La violencia sexual sigue representando una parte grave e importante de la violencia que padecen los niños en la República Democrática del Congo. | UN | 28 - لا يزال العنف الجنسي يشكل جزءا خطيرا وهاما من العنف الذي يعاني منه الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El informe se centra en las graves violaciones perpetradas contra los niños en la República Centroafricana e identifica a las partes en el conflicto, tanto agentes estatales como no estatales, que cometen graves abusos contra los niños. | UN | ويركّز التقرير على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويحدد هوية أطراف النزاع الذين يرتكبون اعتداءات جسيمة ضد الأطفال، سواء كانت تلك الأطراف من الدول أو من غير الدول. |
La encuesta reveló algunos hechos preocupantes sobre la salud de los niños en la República Popular Democrática de Corea, que se detallan en las siguientes secciones. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية عن بعض الحقائق المثيرة للقلق فيما يتعلق بصحة الأطفال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والواردة بالتفصيل في الأفرع التالية. |
Capacitación de 120 maestros de guarderías sobre las capacidades de pensamiento creativo de los niños en la República Árabe Siria | UN | تدريب 120 من معلمي رياض الأطفال على مهارات التفكير الإبداعي لدى الأطفال في الجمهورية العربية السورية |
Participación de los niños en la República Árabe Siria | UN | تشجيع مشاركة الأطفال في الجمهورية العربية السورية |
Aumento de la sensibilidad con respecto a las cuestiones relacionadas con la protección de los niños en la República Democrática del Congo | UN | زيادة الوعي بمسائل حماية الطفل في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
C. La situación de los niños La situación de los niños en la República Democrática del Congo sigue siendo muy preocupante. | UN | 57 - تظل حالة الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية مدعاة قلق بالغ. |
Realización de un estudio sobre el trabajo de los niños en la República de Guinea. | UN | - إعداد دراسة حول عمل الأطفال في جمهورية غينيا |
En su cuarta reunión, celebrada el 26 de junio de 2006, el Grupo de Trabajo examinó la situación de los niños en la República Democrática del Congo. | UN | فقد استعرض الفريق في اجتماعه الرابع المعقود في 26 حزيران/ يونيه 2006 حالة الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En realidad, la situación de los niños en la República Democrática del Congo es el resultado de la política interna de ese país y, por lo tanto, las respuestas deben buscarse en el Gobierno de ese país. | UN | وبالفعل فـإن حالة الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحكمها السياسة الداخلية لهذا البلد ويجب على حكومته أن تتـوصل إلى حلهـا. |
Asimismo, tomo nota de la cooperación continua del Gobierno de la República Democrática del Congo con la Corte Penal Internacional en las investigaciones independientes que ésta realiza para asegurar la rendición de cuentas de los perpetradores de los crímenes de guerra que se cometen contra los niños en la República Democrática del Congo. | UN | كما ألاحظ تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المستمر مع المحكمة الجنائية الدولية في تحقيقاتها المستقلة الرامية إلى كفالة مساءلة مرتكبي جرائم الحرب ضد الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El informe reconoce la existencia de dificultades significativas para hacer frente a las graves violaciones contra los niños en la República Centroafricana y expone una serie de recomendaciones para ponerles fin. | UN | ويقرّ التقرير بالتحديات الضخمة أمام معالجة الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى ويعرض مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى وضع حدّ لهذه الانتهاكات. |
Celebró la prohibición explícita de los castigos corporales de los niños en la República Srpska, pero expresó preocupación por que no hubiera una prohibición similar en la legislación de las otras entidades administrativas. | UN | ورحّبت بالحظر الصريح لتوقيع العقاب البدني على الأطفال في جمهورية صربسكا، وأعربت عن القلق إزاء عدم فرض حظر مماثل في تشريعات الكيانات الإدارية الأخرى. |
Además, la MONUC concentrará sus actividades en localizar y fomentar la capacidad y el potencial de promoción local para la protección de la infancia, haciendo especial hincapié en la creación de redes locales para proceder sistemáticamente a una recopilación de datos, un análisis de la situación y un intercambio de información en lo que respecta a las violaciones de los derechos de los niños en la República Democrática del Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، ستركز البعثة على تحديد القدرات المحلية وتعزيزها، والدعوة في مجال حماية الأطفال مع تركيز خاص على إقامة شبكات محلية للقيام بصورة منتظمة بجمع البيانات وتحليل الحالة وتبادل المعلومات المتصلة بانتهاكات حقوق الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Hay ahora 10 asesores en protección de los niños en la República Democrática del Congo, dos en Sierra Leona y uno en Angola; y se extenderán estos esfuerzos al Afganistán, así como también por intermedio de la recientemente establecida oficina de las Naciones Unidas en África occidental. | UN | وهناك الآن عشرة مستشارين لشؤون حماية الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلاً عن مستشارين إثنين في سيراليون ومستشار في أنغولا؛ وهذه المبادرة ستجري متابعتها في أفغانستان وعن طريق مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا المنشأ حديثاً. |
En particular, destacó la preocupación por la situación de los niños en la República Árabe Siria, Malí y la República Centroafricana. | UN | وعلى وجه الخصوص، ركزت على القلق إزاء حالة الأطفال في الجمهورية العربية السورية ومالي وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
La información facilitada en el presente informe es solo indicativa de la magnitud, el alcance y la gravedad de las serias violaciones cometidas contra los niños en la República Árabe Siria. | UN | ولا تشكل المعلومات الواردة في هذا التقرير سوى غيض من فيض يؤشر على حجم ونطاق وخطورة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في الجمهورية العربية السورية. |
La Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados informó sobre la situación de los niños en la República Árabe Siria, la República Centroafricana y Sudán del Sur. | UN | وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح حالة الأطفال في الجمهورية العربية السورية وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
Las Naciones Unidas recibieron informes de violaciones graves cometidas contra los niños en la República Árabe Siria desde marzo de 2011 y a lo largo del período de que se informa; estas continuaron en 2012. | UN | 119 - تلقت الأمم المتحدة تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011 وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، حتى عام 2012. |
Ha aumentado, en parte, la sensibilidad con respecto a la protección de los niños en la República Democrática del Congo. | UN | ازداد الوعي إلى حد ما بمسائل حماية الطفل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
1.4 Promover el respeto de los derechos de los niños en la República Democrática del Congo | UN | 1-4 زيادة احترام حقوق الطفل في جمهورية الكونغو الديمقراطية |