ويكيبيديا

    "los niños en la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال في المجتمع
        
    • الطفل في المجتمع
        
    • الأطفال في حياة المجتمع
        
    Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas para integrar a los niños en la sociedad una vez que han abandonado las instituciones de acogida. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لدمج الأطفال في المجتمع بعد مغادرتهم دور الرعاية البديلة.
    Se ha establecido un programa de prevención que aborda la cuestión de la condición de los niños en la sociedad y presta atención particular a la protección de éstos contra el abuso físico y emocional, el uso excesivo de las drogas y otros fenómenos sociopatológicos. UN وقد تم البدء ببرنامج وقائي يعالج وضع الأطفال في المجتمع. ويكرس اهتماما خاصا لحماية الأطفال من الأذى الجسدي والنفسي، واستعمال المخدرات وغيرها من الظاهرات الاجتماعية المرضية.
    No obstante, le preocupa que las actitudes tradicionales con respecto al papel de los niños en la sociedad puedan limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en el seno de la familia. UN ومع ذلك فإن القلق يساورها لأن المواقف التقليدية المتخذة تجاه الأطفال في المجتمع قد تحد من مراعاة آرائهم، ولا سيما في إطار الأسرة.
    Israel ha establecido un comité encargado de preparar un plan general de incorporación sistemática de la Convención a la legislación; no obstante, el comité ha optado por ampliar el alcance de su mandato con objeto de propiciar un cambio fundamental en la situación de los niños en la sociedad israelí. UN وقد أنشأت إسرائيل لجنة لصياغة خطة شاملة للقيام بشكل منهجي بإدراج الاتفاقية في القوانين. غير أن اللجنة شاءت توسيع نطاق ولايتها من أجل إدخال تغييرات أساسية في حالة الأطفال في المجتمع الإسرائيلي.
    No obstante, le preocupa que las actitudes tradicionales con respecto a los niños en la sociedad en general puedan limitar el ejercicio de este derecho, especialmente en el seno de la familia. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن المواقف التقليدية إزاء الطفل في المجتمع عموماً قد تحد من ممارسة هذا الحق، ولا سيما داخل الأسرة.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad y en las comunidades locales puedan limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en la familia y en las escuelas. UN بيد أنها تظل قلقة لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع والمجتمعات المحلية قد تحدّ من احترام آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة والمدرسة.
    Además, la Ley de atención en hogares familiares contribuye de forma notable a reintegrar a los niños en la sociedad, ya que les ofrece un entorno familiar natural en el que se les acoge y se les presta atención de todo tipo, actuando por delegación del Estado. UN وفضلا عن ذلك يساهم قانون الحضانة العائلية بشكل كبير في إدماج الأطفال في المجتمع حيث يهيئ لهم بيئة أسرية طبيعية تتولى احتضانهم وتقديم الرعاية لهم بمختلف إشكالها نيابة عن الدولة.
    Sin embargo, le preocupaba que las actitudes tradicionales con respecto a los niños en la sociedad pudieran limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en la familia y en la escuela. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع قد تحد من مراعاة آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة وفي المدارس.
    Se han puesto en marcha varias iniciativas para aplicar el artículo 12 de la Convención, sobre el derecho del niño a que se le escuche, entre ellas un plan de acción para promover la participación de los niños en la sociedad. UN وقد أطلقت عدة مبادرات لتنفيذ المادة 12 من الاتفاقية بشأن حق الطفل في الاستماع إلى آرائه، بما في ذلك خطة عمل لتعزيز مشاركة الأطفال في المجتمع.
    302. Preocupa al Comité que las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad puedan limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en el seno de la familia y en las escuelas. UN 302- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع قد تحد من احترام آرائهم، لا سيما داخل الأسرة وفي المدارس.
    vii) Promover el establecimiento de servicios de prevención, apoyo y atención, así como de sistemas judiciales especiales para niños que tengan en cuenta los principios de la justicia restitutiva y salvaguardar plenamente los derechos de los niños y proporcionar personal especializado que facilite la reinserción de los niños en la sociedad. UN `7 ' تشجيع إقامة خدمات للوقاية والدعم والرعاية وكذلك نظم عدالة تختص بالأطفال بالذات، مع مراعاة مبادئ العدالة الإصلاحية وتأمين حقوق الأطفال بشكل كامل؛ وتوفير موظفين مدربين تدريبا خاصا بما يعزز إعادة اندماج الأطفال في المجتمع.
    Sin embargo, le preocupa que las actitudes tradicionales para con los niños en la sociedad puedan limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en la familia y en la escuela, y que los niños no sean escuchados sistemáticamente en los procedimientos judiciales y administrativos en asuntos que les conciernen. UN غير أنها يساورها القلق من أن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع قد تحد من احترام آرائهم، ولا سيما داخل الأسرة وفي المدرسة، ومن أن آراء الأطفال لا تسمع بصورة منتظمة في الإجراءات القضائية والإدارية بشأن المسائل التي تؤثر عليهم.
    326. El Comité celebra la creación del Parlamento de los Niños por el Estado Parte, pero sigue preocupado porque las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad continúan limitando el respeto por sus opiniones en el seno de la familia, en las escuelas y a nivel comunitario. UN 326- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء برلمان الطفل لكنها لا تزال قلقة لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع تحد من احترام آرائهم في إطار الأسرة وفي المدارس وعلى صعيد المجتمع المحلي.
    411. Al Comité le preocupa que las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad limiten el respeto de su opinión dentro de la familia, en la escuela, en otras instituciones y en toda la sociedad. UN 411- يساور اللجنة القلق لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع تحد من احترام آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات وفي المجتمع ككل.
    Sin embargo, ha observado que las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad, en particular hacia las niñas, limitan su derecho a expresar sus opiniones y a que éstas se tengan en cuenta, especialmente en el seno de la familia, en la escuela y en los medios de comunicación. UN إلا أنها لاحظت أن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع ولا سيما تجاه الفتيات، تحد من حقهم في التعـــبير عن آرائهم وفي أخذ تلك الآراء في الاعتبار، ولا سيما داخل نطاق الأسرة والمدرسة ووسائل الإعلام.
    En el Sudán Meridional, un número considerable de niños desmovilizados regresaron a menudo por voluntad propia a los cuarteles. La integración de los niños en la sociedad como aspecto de la labor de desmovilización e integración no ha tenido un éxito completo ya que en pocas ocasiones los programas correspondientes han ofrecido incentivos a los niños para mantenerse alejados de los militares. UN وتوجد في جنوب السودان أعداد كبيرة من الأطفال الذين يعودون إلى ثكنات الجيش بمحض إرادتهم بعد تسريحهم من الخدمة، فإدماج الأطفال في المجتمع كجزء من عملية التسريح لم ينجح بصورة تامة لأن الأطفال قلما يحصلون على حوافز تصرف نظرهم عن الخدمة في الجيش.
    Sin embargo, sigue manifestando preocupación por cuanto las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad limitan la expresión de los puntos de vista de estos sobre una gran variedad de cuestiones que los afectan en la familia, las escuelas, las instituciones, el sistema judicial y la sociedad en general, y a menudo impiden que los expresen. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن السلوكيات التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع تقيد، وتمنع في كثير من الأحيان، الأطفال من التعبير عن آرائهم بشأن مجموعة واسعة من القضايا التي تؤثر عليهم داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات والنظام القضائي والمجتمع ككل.
    7. Promover el establecimiento de servicios de prevención, apoyo y atención, así como de sistemas judiciales especiales para niños que tengan en cuenta los principios de la justicia restitutiva y salvaguardar plenamente los derechos de los niños y proporcionar personal especializado que facilite la reinserción de los niños en la sociedad. UN 7 - تشجيع إقامة خدمات للوقاية والدعم والرعاية، وكذلك نظم عدالة تختص بالأطفال بالذات، مع مراعاة مبادئ العدالة الإصلاحية وتأمين حقوق الأطفال بشكل كامل، وتوفير موظفين مدربين تدريبا خاصا بما يعزز إعادة اندماج الأطفال في المجتمع.
    556. Preocupa al Comité que las actitudes tradicionales con respecto a los niños en la sociedad en general puedan limitar el ejercicio de los derechos enunciados en el artículo 12 de la Convención, especialmente en el seno de la familia. UN 556- يساور اللجنة القلق لأن المواقف التقليدية تجاه الطفل في المجتمع عامة، قد تحد من ممارسة الحقوق الواردة في المادة 12 من الاتفاقية، لا سيما داخل الأسرة.
    Como Omán está abierto al mundo exterior, su sociedad se ha convertido en una pequeña aldea y, por tanto, han hecho su aparición algunas prácticas perniciosas que afectan a la salud física y mental del niño, como demuestra el estudio cualitativo realizado sobre el tratamiento de los niños en la sociedad de Omán. Ha habido algunos casos de explotación sexual, así como otros de negligencia de los padres. UN ونظراً لانفتاح مجتمعنا على العالم الخارجي حتى أصبحنا قرية صغيرة، ظهرت بعض الممارسات الخاطئة التي تؤثر على الصحة البدنية والنفسية للطفل، وهذا وفق ما أظهرته الدراسة النوعية حول أنماط معاملة الطفل في المجتمع العماني، حيث ظهرت بعض حالات الاستغلال الجنسي للأطفال، وبعض مظاهر الإهمال من قبل الأبوين.
    - Premio de la Asociación Mundial de Amigos de la Infancia y la UNESCO. Premio otorgado en el Festival de Televisión de Montecarlo, con el patrocinio de la UNESCO, en reconocimiento de una película o un documental que promueva la no violencia, la fraternidad y la importancia de los niños en la sociedad. UN - جائزة الرابطة/اليونسكو: تمنح بمناسبة مهرجان تلفزيون مونت كارلو والهدف منها، أن يتم، تحت رعاية اليونسكو، تقديم مكافأة لفيلم أو فيلم وثائقي يبرز مسائل نبذ العنف والتآخي وأهمية الطفل في المجتمع.
    El Comité pide a los Estados Partes que cumplan su obligación de velar por que la participación de los niños se tenga en cuenta al asignar los recursos y por que los mecanismos destinados a facilitar la participación de los niños en la sociedad se institucionalicen como herramienta para su aplicación. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى امتثال التزامها بضمان مراعاة مشاركة الأطفال لدى تخصيص الموارد وإضفاء طابع مؤسسي على آليات تيسير مشاركة الأطفال في حياة المجتمع باعتبارها أداة للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد