ويكيبيديا

    "los niños en las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال في المناطق
        
    • الأطفال في مناطق
        
    • الطفل في المناطق
        
    • للأطفال في المناطق
        
    • الأطفال من المناطق
        
    • والأطفال في مناطق
        
    • للأطفال في مناطق
        
    Ahora bien, el Gobierno afgano no ha escatimado esfuerzos para ayudar a los niños en las zonas que no se encuentran bajo el control de los talibanes. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الأفغانية لم تدخر وسعا في مساعدة الأطفال في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الطالبان.
    Esto reviste especial interés para la educación y el cuidado de los niños en las zonas urbanas donde ambos padres trabajan. UN وهذا هام بشكل خاص لتربية الأطفال في المناطق الحضرية حيث يعمل كلا الوالدين.
    Se debería prestar atención prioritaria a la situación de los niños en las zonas de la parte septentrional y oriental del país afectadas por conflictos. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    La Junta observó también que no había información adecuada sobre la situación de los niños en las zonas de conflicto armado. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود معلومات كافية عن حالة الأطفال في مناطق الصراعات.
    No hay tarea más importante ni urgente que ésta para todos aquellos que desean poner fin a los actos abominables que se perpetran contra los niños en las zonas de conflicto armado. UN فلا توجد مهام أهم من أو أكثر إلحاحاً من هذه المهمة بالنسبة إلى جميع الذين يرغبون في وضع نهاية للأعمال الفظيعة التي تُرتَكَب ضد الأطفال في مناطق النزاع المسلَّح.
    Las prioridades actuales del Gobierno son hacer frente a las amenazas que ponen en peligro la supervivencia de los niños en las zonas rurales desfavorecidas y aumentar la proporción de niñas matriculadas en las escuelas. UN وأولويات حكومتها حاليا هي التصدي لﻷخطار التي تتهدد بقاء الطفل في المناطق الريفية المحرومة، وزيادة نسبة الفتيات المقيدات في المدارس.
    Se debería prestar atención prioritaria a la situación de los niños en las zonas de la parte septentrional y oriental del país afectadas por conflictos. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    La situación de los niños en las zonas bajo influencia de entidades armadas es crítica. UN 47 - إن حالة الأطفال في المناطق الخاضعة لتأثير الكيانات المسلحة تُعد خطيرة.
    Una especial atención a las necesidades de los niños en las zonas rurales; la capacitación de los jóvenes, mujeres y hombres, en los conocimientos especializados que les puedan servir en el mercado laboral; UN إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال في المناطق الريفية وتدريب الشباب والنساء والرجال على اكتساب مهارات مدرة للدخل؛
    Infraestructura de atención de los niños en las zonas urbanas y rurales. UN 106 - الهياكل الأساسية لرعاية الأطفال في المناطق الحضرية والريفية.
    El Director Regional agradeció las observaciones sobre la necesidad de prestar más atención a los niños en las zonas rurales, así como a la población romaní. UN ورحب المدير الإقليمي بالتعليقات على الحاجة إلى زيادة التركيز على الأطفال في المناطق الريفية وكذلك على أفراد طائفة الروما.
    . los niños en las zonas rurales, con especial atención al trabajo de las niñas; UN - الأطفال في المناطق الريفية مع التركيز على عمل الإناث؛
    Las Fuerzas de Defensa y Seguridad de las Forces nouvelles también han propuesto la organización de sesiones de trabajo sobre la cuestión de la protección de los niños con la comunidad de asistencia humanitaria para ocuparse mejor de la situación de los niños en las zonas bajo su control. UN واقترحت القوات أيضا تنظيم دورات عمل بشأن موضوع حماية الأطفال بالاشتراك مع دوائر المساعدة الإنسانية من أجل معالجة أفضل لحالة الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    El Comité lamenta la falta de claridad en la información proporcionada por el Estado Parte sobre la calidad de la educación en su territorio, en particular la ausencia de información específica sobre las medidas adoptadas para afrontar la situación de los niños en las zonas rurales. UN وتأسف اللجنة لعدم وضوح المعلومات المتعلقة بنوعية التعليم في الدولة الطرف، وتأسف على وجه الخصوص لعدم تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذت لمعالجة وضع الأطفال في المناطق الريفية.
    La última reunión organizada con los dirigentes de las FAFN se celebró para examinar los progresos realizados en la aplicación del plan de acción para poner fin a los abusos y la violencia sexual cometidos contra los niños en las zonas bajo su control UN الاجتماع الأخير تم تنظيمه مع قيادة القوات المسلحة لكوت ديفوار لمناقشة التقدّم المحرز بشأن تنفيذ خطة العمل لإنهاء العنف الجنسي والإساءات المرتكبة ضد الأطفال في المناطق الواقعة تحت سيطرتها
    Además de su componente humanitario, el programa tiene también una notable repercusión científica puesto que ha permitido obtener datos primarios sobre la contaminación de los niños en las zonas afectadas por el accidente. UN وإضافة إلى العنصر الإنساني في البرنامج، له أثر علمي هام، حيث أنه مكّن من الحصول على بيانات أوّلية بشأن تلوث الأطفال في مناطق تأثرت بالحادثة.
    El establecimiento de una Comisión de Derechos Humanos y de un fiscal especial para Darfur de conformidad con lo establecido en el acuerdo de 2011 suscrito en Doha y la firma de un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas en Abyei mejorarán también la situación de los niños en las zonas de conflicto. UN وأضاف أن تشكيل مفوضية لحقوق الإنسان ومحكمة خاصة لدارفور وفقاً للاتفاق الموقع في الدوحة في عام 2011، وتوقيع اتفاق مركز القوات في أبيي، من شأنه أن يحسّن حالة الأطفال في مناطق النزاع.
    En algunas situaciones de conflicto las partes no han respetado las zonas humanitarias o de seguridad, o no han abierto corredores seguros para permitir que los trabajadores humanitarios lleguen hasta los niños en las zonas en guerra a fin de proporcionarles ayuda y protección esenciales. UN ففي بعض حالات النزاع، تمتنع الأطراف عن احترام المناطق الأمنية أو المناطق التي تقدم فيها المساعدة الإنسانية، أو عن فتح ممرات آمنة للسماح لمقدمي المساعدة الإنسانية بالوصول إلى الأطفال في مناطق الحرب بغية توفير المعونة الأساسية والحماية.
    También hay otros programas destinados a los jóvenes, en los que ellos han participado, relativos a la salud de los adolescentes y la mejora de las condiciones de vida de los niños en las zonas más pobres, mediante un llamamiento a establecer un ambiente más saludable e higiénico, basándose en la comprensión de las necesidades de los niños. UN وهناك أنواع من البرامج التي تستهدف الشباب ويكون لمشاركتهم أهمية كبيرة مثل برنامج صحة المراهقين ومشروع تحسين مستوى معيشة الأطفال في مناطق فقيرة حيث يكون للأطفال والشباب دور كبير في الدعوة للإصحاح البيئي وفهم منظور حقوق الطفل من خلال دورهم في تحديد الاحتياجات وفهم أعمق لواقعهم واحتياجاتهم.
    b) Expresando apoyo a la red regional de coordinadores de protección de los niños en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor; UN (ب) يعرب عن دعمه للشبكة الإقليمية لمراكز تنسيق شؤون حماية الطفل في المناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة؛
    Es frecuente que estén al alcance de los niños en las zonas rurales pero también ocurre que en las ciudades caigan en manos de niños muy pequeños que los encuentran al explorar su casa, el galpón donde se guardan los útiles de jardinería o el garaje. UN وعموما ما تكون سبل الوصول إلى مبيدات الآفات متاحة للأطفال في المناطق الريفية، وإن أمكن للأطفال العثور عليها أيضاً في منازلهم أو في سقيفة الحدائق أو في مرآبات السيارات.
    En cooperación con sus asociados, entre ellos el UNICEF, el país está adoptando medidas para frenar la violencia en las escuelas e instaurar una cultura de no violencia entre los alumnos, así como para corregir las desigualdades entre los niños en las zonas urbanas y rurales, promover la equidad social y la inclusión, especialmente de los niños romaníes, y mejorar la calidad de la educación. UN وأضافت إن بلدها يتخذ، بالتعاون مع شركائه، بما فيهم اليونيسيف، خطوات لوضع حد للعنف في المدارس ولتلقين ثقافة اللاعنف بين التلاميذ، فضلا عن التصدي للفوارق بين الأطفال من المناطق الحضرية والأطفال من المناطق الريفية؛ وتعزيز الإنصاف الاجتماعي والإدماج، لا سيما لأطفال طائفة الروما، وتحسين نوعية التعليم.
    los niños en las zonas de conflicto pierden su niñez y la oportunidad de asistir a la escuela. UN والأطفال في مناطق الصراع يخسرون الطفولة والمدرسة.
    62. Se informó también al Relator Especial de que al parecer se seguía practicando el reclutamiento forzado de los niños en las zonas de guerra. UN 62- وأُبلغ المقرر الخاص أيضا بأن التجنيد الإجباري للأطفال في مناطق الحرب لا يزال مستمرا حسبما أفيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد