ويكيبيديا

    "los niños en los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال في البلدان
        
    • الأطفال في بلدان
        
    • الطفل في البلدان
        
    • للأطفال في بلدان
        
    • أطفال البلدان
        
    La Secretaría procura mejorar la situación de los niños en los países africanos afectados por conflictos. UN 36 - تعمل الأمانة العامة بنشاط من أجل تحسين حالة الأطفال في البلدان الأفريقية التي تعاني النـزاعات.
    Si reconocemos que la pobreza es un gran obstáculo al respeto de los derechos de los niños, debemos admitir que la situación de los niños en los países en desarrollo es la más caótica. UN وإذا ما أدركنا أن الفقر هو العقبة الرئيسية أمام احترام حقوق الطفل تعيـَّـن علينا أن نعترف بأن حالة الأطفال في البلدان النامية هي أكثر الحالات فوضى.
    Desde esta óptica, Malí albergó la primera reunión internacional para la armonización de las legislaciones nacionales contra la explotación de los niños en los países francófonos y otros países africanos. UN ومن ذلك المنظور، استضافت مالي أول اجتماع دولي لتحقيق اتساق التشريع الوطني المعمول به ضد استغلال الأطفال في البلدان الأفريقية الأخرى الناطقة بالفرنسية.
    Mesa redonda 4: Situación de los niños en los países de destino UN اجتماع المائدة المستديرة 4: حالة الأطفال في بلدان المقصد
    En 2007 la serie Boletín de clasificaciones Innocenti proporcionó una visión excepcional de la situación del bienestar de los niños en los países industrializados. UN ففي عام 2007، قدمت سلسلة تقارير إنوشنتي صورة فريدة عن رفاه الطفل في البلدان الصناعية.
    13. Encomia el papel desempeñado por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) desde su creación para asegurar la supervivencia, la protección y el adelanto de los niños en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, y especialmente la cooperación constante entre la OCI y el UNICEF en relación con el cuidado y la protección de los niños en los países de la OCI; UN 13 - يشيد بالدور الذي تلعبه منظمة اليونسيف منذ إنشائها في الحفاظ على حياة الأطفال وحمايتهم ونموهم في جميع أنحاء العالم وخاصة في البلدان النامية ولا سيما التعاون القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي واليونسيف في مجال توفير العناية والحماية للأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    La situación precaria que encaran los niños en los países en desarrollo se ha visto exacerbada por importantes reducciones en la asistencia oficial para el desarrollo conjuntamente con las repercusiones negativas de la mundialización. UN إن الحالة الخطرة التي يواجهها الأطفال في البلدان النامية تتفاقم بفعل تخفيضات طائلة في المساعدات الإنمائية الرسمية، بالإضافة إلى آثار العولمة السلبية.
    La serie de boletines de clasificaciones del Centro de investigaciones Innocenti centra su atención en la situación de los niños en los países industrializados. UN 111 - وتركز سلسلة تقارير مركز إينوشنتي للأداء على حالة الأطفال في البلدان الصناعية.
    El UNICEF promoverá también las subvenciones de productos básicos como inversión concentrada al principio del período en bienes públicos generales que escasean y que pueden salvar la vida de los niños en los países pobres. UN وستعزز اليونيسيف أيضا الدعم بالسلع الأساسية بوصفها استثمارا هاما في المراحل الأولى في مجال السلع العامة العالمية التي تعاني عجزا في الإمدادات والتي يمكن أن تنقذ أرواح الأطفال في البلدان الفقيرة.
    Respecto a los niños en los países de destino, el Relator Especial señaló dos esferas donde los Estados necesitan redoblar esfuerzos: protección frente a la delincuencia organizada transnacional y asegurar el pleno disfrute de los derechos humanos por los niños de origen migrante. UN وفيما يخص الأطفال في البلدان المضيفة، أشار المقرر الخاص إلى مجالين لا بد فيهما للدول من بذل جهود معززة هما: الحماية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وكفالة تمتع الأطفال من أصول مهاجرة بحقوق الإنسان تمتعا كاملا.
    El Relator Especial determinó dos esferas en las que los Estados debían intensificar en general sus esfuerzos a fin de ofrecer respuestas basadas en los derechos para proteger a los niños en los países de destino. UN وحدد المقرر الخاص مجالين ينبغي عموماً أن تعزز الدول فيهما الجهود التي تبذلها لتقديم استجابات قائمة على الحقوق لحماية الأطفال في البلدان المضيفة.
    El UNICEF celebra la creciente atención que el Consejo de Seguridad está prestando a la situación de los niños en los países asolados por la guerra, así como su histórica resolución 1261 (1999) sobre los niños y los conflictos armados. UN 26 - وترحب اليونيسيف بالعناية المتزايدة التي يوجهها مجلس الأمن إلى حالة الأطفال في البلدان التي تخربها الحروب وبقراره 1261 بشأن الأطفال والصراع المسلح الذي يعتبر معلما من المعالم.
    A pesar de una economía global de 30 billones de dólares, aproximadamente el 40% de los niños en los países en desarrollo sobreviven con menos de un dólar al día y millones de niños padecen malnutrición. UN وعلى الرغم من أن حجم الاقتصاد العالمي يصل إلى 30 تريليون دولار، فإن حوالي 40 في المائة من الأطفال في البلدان النامية يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا، الأمر الذي يجبر الملايين منهم على الانخراط في شكل ما من أشكال العمل.
    39. Las mujeres y los jóvenes, así como los niños en los países con poco nivel de desarrollo, son particularmente susceptibles a estas redes de trata. UN 39- ويعد النساء والشباب، وكذلك الأطفال في البلدان ذات المستويات المنخفضة من التنمية، فريسة سهلة جداً لشبكات الاتجار بالأشخاص.
    Varían en cuanto a tamaño, estilo y estructura; todos ayudan a crear conciencia sobre la situación que enfrentan los niños en los países a los que presta asistencia el UNICEF y, cada vez más, sobre los derechos de los niños en todas partes. UN وهي تتفاوت من حيث الحجم والأسلوب والهيكل، لكنها تساعد كلها على رفع مستوى الوعي فيما يتعلق بالأوضاع التي يواجهها الأطفال في البلدان التي تقدم اليونيسيف المساعدة لها كما أنها تعمل، بشكل متزايد، على إشاعة الوعي بحقوق الأطفال في كل مكان.
    4. La situación de los niños en los países de destino UN 4- حالة الأطفال في البلدان المضيفة
    El Relator Especial ha encontrado dos esferas en que los Estados deben intensificar en general sus esfuerzos para ofrecer respuestas basadas en los derechos para proteger a los niños en los países de destino. UN 54 - وحدد المقرر الخاص مجالين ينبغي للدول أن تعزز فيهما جهودها لاتخاذ تدابير قائمة على الحقوق لحماية الأطفال في البلدان المضيفة.
    3. Protección de los niños en los países de destino UN 3 - حماية الأطفال في البلدان المضيفة
    La Reunión discutió cuatro aspectos relacionados con los derechos humanos de los niños y las niñas en el contexto de la migración: niños que se quedan en los países de origen y en las zonas fronterizas; protección de los niños en tránsito; niños privados de su libertad por su condición migratoria o la de sus padres: y, la situación de los niños en los países de destino. II. Ceremonia inaugural UN وناقش الاجتماع أربعة جوانب ذات صلة بحقوق الإنسان الواجبة للطفل في سياق الهجرة، وهي: حالة الأطفال المتروكين في بلدانهم الأصلية وفي المناطق الحدودية؛ وحماية الأطفال أثناء المرور العابر؛ والأطفال المحرومون من حريتهم بسبب وضعهم أو وضع آبائهم كمهاجرين وحالة الأطفال في بلدان المقصد.
    Algunas de las actividades relacionadas con la situación de los niños en los países industrializados se llevaron a cabo en colaboración con el organismo anfitrión italiano del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, el Istituto degli Innocenti. UN واضطُلع ببعض اﻷعمال المتعلقة بحالة الطفل في البلدان الصناعية بالتعاون مع المؤسسة اﻹيطالية المضيفة للمركز وهي مركز إينوتشينتي لرعاية الطفولة.
    Encomia el papel que desempeña el UNICEF desde su creación con miras a la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños de todo el mundo, sobre todo en los países en desarrollo, y encomia en particular la cooperación existente entre la Organización de la Conferencia Islámica y el UNICEF en relación con el cuidado y la protección de los niños en los países de la Organización de la Conferencia Islámica; UN 7 - يشيد بالدور الذي تلعبه منظمة اليونسيف منذ إنشائها في الحفاظ على حياة الأطفال وحمايتهم ونموهم في جميع أنحاء العالم وخاصة في البلدان النامية ولا سيما التعاون القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي واليونسيف في مجال توفير العناية والحماية للأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    El UNICEF calcula que alrededor del 40% de todos los niños en los países en desarrollo viven en condiciones de extrema pobreza, por debajo del mínimo vital internacional de 1 dólar diario por persona. UN وتشير تقديرات اليونيسيف إلى أن نحو ٤٠ في المائة من مجموع أطفال البلدان النامية يعيشون في فقر مدقع، حيث تتدنى حالتهم عن الخط الدولي للفقر وهو دولار واحد للشخص في اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد