ويكيبيديا

    "los niños en situaciones de conflicto armado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال في حالات النزاع المسلح
        
    • الأطفال في حالات الصراع المسلح
        
    • الأطفال في الصراعات المسلحة
        
    • الأطفال في حالات الصراعات المسلحة
        
    • الأطفال في النزاعات المسلحة
        
    • الأطفال في النزاع المسلح
        
    • الطفل في حالات النزاع المسلح
        
    • الأطفال في الصراع المسلح
        
    • الأطفال والنزاع المسلح
        
    • الأطفال في حالات النزاع المسلّح
        
    • الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
        
    • اﻷطفال في المنازعات المسلحة
        
    • اﻷطفال في حاﻻت المنازعات المسلحة
        
    • بمسألة اﻷطفال في النزاعات المسلحة
        
    • والأطفال في حالات النزاع المسلح
        
    II. ACABAR CON LOS ABUSOS GRAVES COMETIDOS CONTRA los niños en situaciones de conflicto armado UN ثانياً - إنهاء الانتهاكات البشعة التي تُرتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح
    Garantizar los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado también se ha convertido en una de las grandes preocupaciones de los países de todas las regiones. UN ١٠ - كما أن تأمين حقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح أصبح من الشواغل الرئيسية للبلدان في كل مناطق العالم.
    En intercambios con los gobiernos y mediante una labor de promoción pública, el Representante Especial ha seguido movilizando el apoyo para la firma y ratificación de nuevos instrumentos jurídicos que prevean la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وواصل الممثل الخاص، في مناقشاته مع الحكومات ومن خلال أنشطة الدعوة، تعبئة الدعم للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Al mismo tiempo, los Estados tienen la responsabilidad moral de hacer todo lo posible por proteger a los niños en situaciones de conflicto armado y prohibir su utilización como soldados. UN وأوضحت أن الدول تتحمل في نفس الوقت، مسؤولية أدبية عن بذل كل جهد ممكن من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح وحظر استخدامهم كجنود.
    La manipulación de los niños por parte de la Autoridad Palestina, que se ha documentado extensamente en los medios de comunicación, constituye una violación censurable de todos los tratados y convenciones internacionales dirigidos a proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويشكل تلاعب السلطة الفلسطينية بالأطفال، وهو أمر جرى توثيقه على نطاق واسع في وسائط الإعلام، انتهاكاً مستهجناً لجميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتوخى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Concede especial prioridad a los niños en situaciones de conflicto armado. UN وإيلاء أولوية خاصة لمسألة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Las graves violaciones a los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado representan un gran desafío para el orden jurídico internacional. UN 22 - تمثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح تحديا في غاية الصعوبة للنظام القانوني الدولي.
    II. CUESTIONES QUE SUSCITAN PREOCUPACIÓN Y QUE AFECTAN A los niños en situaciones de conflicto armado 6 - 13 4 UN ثانياً - المسائل المثيرة للقلق التي تؤثر على الأطفال في حالات النزاع المسلح 6 -13 4
    14. La necesidad de abordar la impunidad y de llevar ante la justicia a los responsables de violaciones de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado sigue siendo una preocupación para la Oficina del Representante Especial. UN إن الحاجة إلى تناول مسألة الإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى العدالة لا تزال تمثل شاغلاً من شواغل مكتب الممثلة الخاصة.
    Se establecieron mecanismos de vigilancia e información sobre violaciones graves contra los niños en situaciones de conflicto armado en unos doce países de conformidad con la resolución 1612 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأنشئت آليات لرصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها في عشرات البلدان وفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1612.
    Gracias a la labor realizada por ese Grupo de Trabajo, el Consejo pudo adoptar un enfoque amplio y orientado a la acción respecto a cuestiones tales como el reclutamiento de niños y la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN فقد تمكن المجلس من خلال جهود هذا الفريق العامل من اعتماد نهج شامل وعملي المنحى لمعالجة مسائل من قبيل تجنيد الأطفال وحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Las leyes nacionales contienen claras disposiciones sobre la protección de los niños en situaciones de conflicto armado y reclutamiento. UN 41 - وتنص القوانين الوطنية على أحكام واضحة لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح والتجنيد.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que varios sospechosos de cometer crímenes contra los niños en situaciones de conflicto armado hayan sido sometidos a la acción de la justicia por los sistemas nacionales y los mecanismos internacionales de justicia y por cortes y tribunales penales mixtos, UN وإذ يرحب بإحالة أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم لجرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى القضاء بواسطة النظم القضائية الوطنية والآليات القضائية الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة،
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que varios sospechosos de cometer crímenes contra los niños en situaciones de conflicto armado hayan sido sometidos a la acción de la justicia por los sistemas nacionales y los mecanismos internacionales de justicia y por cortes y tribunales penales mixtos, UN وإذ يرحب بإحالة أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم لجرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى القضاء بواسطة النظم القضائية الوطنية والآليات القضائية الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة،
    Se ha alcanzado un progreso considerable en los esfuerzos encaminados a fortalecer los principios y normas internacionales sobre la protección de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. UN 6 - تحقق تقدم كبير في الجهود المبذولة لتعزيز القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Estas omisiones ponen de manifiesto las lagunas existentes en los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para aplicar los principios y normas relativos a la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وعدم توفر إمكانية اتخاذ الإجراءات اللازمة يشير إلى الثغرات الموجودة في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتطبيق قواعد ومعايير الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    El Secretario General pide ahora a la Asamblea General que examine el mejor modo de seguir prestando apoyo financiero a la Oficina del Representante Especial, lo que incluye la utilización de fondos del presupuesto ordinario a fin de que pueda seguir desempeñando su papel crítico de defensa de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وأضاف أن الأمين العام يطلب حالياً من الجمعية العامة أن تنظر في أفضل الوسائل لتقديم الدعم المالي المستمر إلى مكتب الممثل الخاص، بما في ذلك استخدام الأموال من الميزانية العادية، لكي يستطيع مواصلة القيام بدوره الهام في الدعوة من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    La entrada en vigor de estos dos instrumentos jurídicos fortalece el marco internacional para la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. El reto ahora es garantizar su aplicación real. UN ومن شأن بدء نفاذ هذين الصكين القانونيين أن يعزز الإطار الدولي لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة ويتمثل التحدي الراهن في ضمان تطبيقهما عمليا.
    En el último decenio las autoridades políticas han asumido un compromiso cada vez más firme con la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN 63 - وشهد العقد المنصرم التزاما متزايدا على المستوى السياسي تجاه حماية الأطفال في حالات الصراعات المسلحة.
    En este sentido, acogieron con beneplácito el primer informe del Representante Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los niños en conflictos armados y se comprometieron a apoyar las actividades destinadas a aliviar el sufrimiento de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالتقرير الأول الذي رفعه المقرر الخاص لدى منظمة الأمم المتحدة بشأن وضع الأطفال في النزاعات المسلحة والتزموا بتقديم الدعم للنشاطات الرامية إلى تحسين وضع الأطفال الذين يعانون من نزاع مسلح.
    Tales ataques son también una de las seis violaciones graves contra los niños en situaciones de conflicto armado que son objeto de vigilancia y sobre las cuales se informa al Consejo de Seguridad. UN وتندرج هذه الهجمات في قائمة الانتهاكات الستة الخطيرة المرتكبة بحق الأطفال في النزاع المسلح والتي تخضع للرصد ويبلغ بها مجلس الأمن.
    Por consiguiente, es de esperar que el informe sea un punto de partida para que las instituciones internacionales y los gobiernos consigan impedir las violaciones de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. UN والمرجو أن يكون التقرير منطلقا لجهود تُمكﱢن المؤسسات الدولية والحكومات من منع انتهاكات حقوق الطفل في حالات النزاع المسلح.
    Esos instrumentos, que se enumeran a continuación, son específicos y proporcionan criterios bien definidos para la vigilancia de los abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado y la presentación de informes al respecto. UN والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في الصراع المسلح والإبلاغ عنها.
    Procesos y acuerdos de paz en los que se han incorporado consideraciones relativas a los niños en situaciones de conflicto armado UN عمليات سلام واتفاقات سلام تتناول الجوانب المثيرة للقلق بشأن الأطفال والنزاع المسلح
    Igualmente, hay que prestar atención especial a la protección de los niños en situaciones de conflicto armado y tener en cuenta las necesidades de los niños y las mujeres en los procesos de paz. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى حماية الأطفال في حالات النزاع المسلّح وأخذ احتياجات الأطفال والنساء في الحسبان في عمليات السلام.
    En el informe se presentaron recomendaciones concretas que exigían cambios en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas ante la cuestión relativa a la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وطرح التقرير توصيات محددة تتطلب إدخال تغييرات على تناول منظومة الأمم المتحدة لمسألة حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Esta propuesta se basa en el criterio común de que existe la necesidad apremiante de adoptar medidas para aumentar la protección de los niños en situaciones de conflicto armado mediante normas internacionales más avanzadas, cuya finalidad central sea proteger a los niños contra su utilización en los combates. UN ويستند ذلك إلى إدراك عام بوجود حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء لتعزيز حماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة من خلال معايير دولية أكثر تقدماً، علماً بأن المسألة الرئيسية هي حماية اﻷطفال من استخدامهم في القتال.
    32. En junio de 1998, el Gobierno del Reino Unido y el Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión relativa a los niños en situaciones de conflicto armado organizaron una conferencia sobre los niños en situaciones de conflicto armado. UN ٢٣- وفي حزيران/يونيه ٨٩٩١ نظمت حكومة المملكة المتحدة والممثل الخاص لﻷمين العام المعني بمسألة اﻷطفال في النزاعات المسلحة مؤتمراً بشأن استخدام اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    Violencia sexual contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado UN العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد