ويكيبيديا

    "los niños es" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال هو
        
    • الأطفال هي
        
    • للأطفال هو
        
    • الطفل هي
        
    • الطفل هو
        
    • الأطفال أمر
        
    • الأطفال أهمية
        
    • الأطفال يمثل
        
    • الأطفال فهو
        
    • الأطفال ثقيل
        
    • للأطفال يمثل
        
    • للطفل هو
        
    • الطفل مسألة
        
    • الأطفال يتطلب
        
    El lugar de los niños es la escuela, y el Gobierno de Malí se propone hacer de la educación el corazón de su estrategia para la paz y el desarrollo sostenible. UN وأكد أن مكان الأطفال هو المدرسة، وأن الحكومة تعتزم جعل التعليم محور استراتيجيتها من أجل السلام والتنمية المستدامة.
    Encarar la pobreza de los niños es también una prioridad para la línea de acción nacional. UN إن التصدي لفقر الأطفال هو أيضا من أولويات العمل الداخلي.
    En segundo lugar, quisiera hacer hincapié en que la explotación de los niños es la explotación de la propia humanidad. UN ثانيا، أود أن أؤكد أن استغلال الأطفال هو استغلال للبشرية نفسها.
    El hecho de que se disponga de pocos datos sobre los niños indica que la protección de los niños es una esfera a la que debe darse prioridad. UN والبيانات المحدودة المتوفرة عن الأطفال تشير إلى أن حماية الأطفال هي مجال ينبغي إعطاؤه الأولوية.
    El mejoramiento de las condiciones de vida de los niños es uno de los principales objetivos dentro del desarrollo general de nuestro país. UN إن تحسين الظروف المعيشية للأطفال هو من بين أهدافنا الرئيسية في التنمية الشاملة لبلدنا.
    En tercer lugar, una tarea urgente para el desarrollo de los niños es recalcar las prioridades. UN ثالثا، المهمة العاجلة فيما يتعلق بتنمية الطفل هي إبراز الأولويات.
    La educación de los niños es la inversión más importante que podemos hacer para el futuro. UN وتعليم الطفل هو أهم استثمار يمكن القيام به من أجل المستقبل.
    La mejor manera de proteger a los niños es poner fin a la ocupación, que les está destrozando la vida y destruye su territorio. UN والخط الأول لحماية الأطفال هو إنهاء الاحتلال الذي يدمر حياتهم وبلادهم.
    Está convencido de que invertir en la educación de los niños es construir el futuro del país. UN وأضاف أن بلده مقتنع بأن الاستثمار في تعليم الأطفال هو أفضل طريقة لبناء مستقبل البلد.
    Por otro lado, la inversión en los niños es la mejor forma de romper el círculo de la pobreza. UN وبالعكس فإن التركيز على الأطفال هو أفضل سبيل لكسر حلقة الفقر.
    Zambia considera que invertir en la educación de los niños es una manera segura de garantizar su futuro. UN وتعتبر زامبيا أن الاستثمار في تعليم الأطفال هو طريق أكيد لضمان مستقبلهم.
    Los niños son nuestro futuro; invertir en los niños es invertir en nuestro futuro. UN إن الأطفال هم مستقبلنا؛ والاستثمار في الأطفال هو استثمار في مستقبلنا.
    El impacto físico y psicológico de la violencia doméstica en los niños es otra esfera de preocupación. UN كما أن الأثر النفسي والجسدي الذي يتركه العنف المنزلي على الأطفال هو مصدر آخر من مصادر القلق.
    La participación de los niños es otro factor importante de este período extraordinario de sesiones. UN إن مساهمة الأطفال هي عامل هام آخر في هذه الدورة الاستثنائية.
    El UNICEF reconoce que el entorno óptimo para educar a los niños es una familia fuerte con capacidad de amor y apoyo. UN وتسلّم اليونيسيف بأن أفضل بيئة لتربية الأطفال هي في إطار أسرة قوية ومفعمة بالحب وداعمة.
    Según la Constitución de su país, el cuidado de los niños es una responsabilidad primordial de los padres y la familia. UN ووفقاً لدستور بلده فإن رعاية الأطفال هي مسؤولية أساسية للآباء وللأسرة.
    Como dijo un representante del Foro de los Niños al inicio de este período de sesiones, un mundo apropiado para los niños es un mundo apropiado para todos. UN وكما قال أحد ممثلي منتدى الأطفال، في مستهل هذه الدورة: العالم المناسب للأطفال هو عالم مناسب لكل الناس.
    La protección de los niños es responsabilidad de todos y en su país se le concede prioridad. UN وأوضح أن حماية الطفل هي مسؤولية الجميع في بالاو وأنها تحظى بالأولوية.
    Quienes cometen actos de castigo corporal y de violencia doméstica tal vez sean las mismas personas, y un hogar en el que se tolera cierto grado o cierto tipo de violencia contra los niños es un hogar donde es más probable que se acepten otros tipos de violencia. UN وقد يكون مرتكبو العقاب البدني هم أنفسهم مرتكبو العنف الأسري، والمنزل الذي يُتغاضى فيه عن درجة أو نوع ما من العنف ضد الطفل هو منزل من الأرجح أن تُقبل فيه أنواع أخرى من العنف.
    La pérdida de vidas humanas, especialmente entre los niños, es siempre un hecho trágico que trasciende las divisiones nacionales y religiosas. UN وإن الخسائر في الأرواح، لا سيما بين الأطفال أمر مأساوي يتخطى جميع الأوطان والأديان.
    La participación de los niños es particularmente decisiva en el diseño y la aplicación de políticas de integración eficaces en los países de destino, incluidos los programas y campañas contra la xenofobia y el racismo. UN وتكتسي مشاركة الأطفال أهمية حاسمة بوجه خاص في تصميم وتنفيذ سياسات إدماج فعالة في بلدان المقصد، بما في ذلك البرامج والحملات المناهضة للكراهية والعنصرية.
    8. La violencia contra los niños es un problema generalizado y omnipresente. UN 8 - واستطرد قائلاً إن العنف ضد الأطفال يمثل مشكلة عامة ومنتشرة.
    Su impacto en los niños es de proporciones trágicas. UN أما أثره على الأطفال فهو ذو أبعاد مأساوية.
    La carga que supone el cuidado de los niños es extraordinaria, especialmente cuando se considera en el contexto de unos entornos locales que ya han sido devastados por los conflictos, el hambre, los desplazamientos y las condiciones de extrema pobreza. UN وعبء رعاية الأطفال ثقيل للغاية، لا سيما عندما يوضع في سياق البيئات المحلية التي يكون قد عصف بها الصراع والمجاعة والتشرد وظروف الفقر المدقع.
    La explotación sexual comercial de los niños es una de las peores formas de trabajo infantil enumeradas en el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de la peores formas de trabajo infantil. UN فالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال يمثل واحداً من أسوأ أشكال عمل الأطفال المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Un mundo apropiado para los niños es aquel donde los derechos de los niños gozan de respeto, la democracia florece y la pobreza no es una barrera insuperable para el progreso humano. UN والعالم الملائم للطفل هو العالم الذي تُحترم فيه حقوق الطفل، وتزدهر فيه الديمقراطية، ولا يكون الفقر فيه عائقاً لا يمكن التغلب عليه يحول دون تقدم الإنسان.
    La aplicación de los derechos de los niños es más que una cuestión de caridad; es un reto político que requiere de una visión política, una voluntad política y una ambición política concienciada. UN إن تطبيق إعمال الطفل مسألة تتجاوز عمل الخير؛ إنه تحد سياسي يستدعي رؤية سياسية وإرادة سياسية وطموحا سياسيا واعيا.
    Actuar en aras de los niños es un esfuerzo orientado hacia el futuro; abarca la familia, su estabilidad y la protección de la unidad familiar. UN والعمل من أجل الأطفال يتطلب أيضا النظر الجدي إلى المحيط الطبيعي لنمو الطفل وهو الأسرة، والعمل على توفير أسباب الاستقرار والحماية اللازمة وفتح أفاق التطور والنمو والتفتح ضمن إطار الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد