ويكيبيديا

    "los niños huérfanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال اليتامى
        
    • الأطفال الأيتام
        
    • للأطفال اليتامى
        
    • للأطفال الأيتام
        
    • والأطفال اليتامى
        
    • بالأطفال اليتامى
        
    • الأطفال الذين أمسوا يتامى
        
    • لليتامى
        
    • للأيتام
        
    • والأيتام
        
    • الأطفال الذين تيتّموا
        
    • الأطفال الذين يتَّمهم
        
    • الأطفال الميتمين
        
    • الأطفال الذين تيتموا
        
    • الأيتام المعروفي
        
    Por otra parte, el Gobierno de Mozambique adoptó una estrategia encaminada a garantizar el bienestar de los niños huérfanos, impedidos o traumatizados. UN واعتمدت حكومة موزامبيق أيضاً استراتيجية تهدف إلى كفالة رفاهة الأطفال اليتامى والمعوقين والمصدومين.
    En Etiopía, Filipinas, Swazilandia y otros países, hay organizaciones religiosas que promueven la protección de los niños huérfanos. UN وتعزز المؤسسات القائمة على الإيمان حماية الأطفال اليتامى في إثيوبيا، والفلبين، وسوازيلند وبلدان أخرى.
    los niños huérfanos por esta enfermedad quedan sin el amor de sus progenitores y sin la seguridad que éstos les aportan. UN إذ يُترك الأطفال اليتامى دون رعاية أبوية وأمن.
    Los comités de los derechos del niño se han fortalecido y se ha formulado un programa nacional de asistencia para los niños huérfanos y vulnerables. UN فتم تعزيز اللجان القائمة لحقوق الطفل ووضع برنامج وطني لمساعدة الأطفال الأيتام والمعرضين للأذى.
    :: Prestar apoyo para la utilización del índice de iniciativas nacionales de política y planificación en favor de los niños huérfanos y vulnerables. UN :: دعم استخدام مؤشر السياسات الوطنية وجهود التخطيط لصالح الأطفال الأيتام والضعفاء.
    - Las medidas adoptadas para garantizar la protección y asistencia eficaces a los niños huérfanos como consecuencia del SIDA; UN التدابير المتخذة لكفالة فعالية الحماية والمساعدة المقدمة للأطفال اليتامى بسبب متلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    Las medidas orientadas a atender a los niños huérfanos también cobraron impulso, pero no lograron suplir las necesidades. UN واكتسبت الجهود الرامية إلى الوصول للأطفال الأيتام زخماً ولكنها ظلت قاصرة كثيراً عن الوفاء بالاحتياجات.
    El apoyo a los niños huérfanos debe examinarse críticamente para establecer y descubrir lo que les depara el futuro. UN ولا بد من النظر بطريقة حاسمة في دعم الأطفال اليتامى للتأكد مما يحمله المستقبل لهم والكشف عنه.
    El Estado vela por que se proteja a los niños huérfanos y discapacitados, así como por su crianza y educación. UN وتسهر الدولة على حماية الأطفال اليتامى والمعوقين وتنشئتهم وتعليمهم.
    los niños huérfanos o discapacitados son tratados con especial cuidado, y gozan de los mismos derechos y prestaciones que los adultos. UN ويعامَل الأطفال اليتامى والمعوقون برقة ويحق لهم التمتع بنفس الحقوق والحصول على نفس الإعانات المقدمة للكبار.
    La situación de los niños huérfanos y vulnerables requiere una política gubernamental general de protección y asistencia. UN وتدعو أوضاع الأطفال اليتامى والمهمشين إلى وضع سياسة حكومية عامة لحمايتهم ودعمهم.
    Muchos de los niños huérfanos y de los hijos adultos que padecen las últimas etapas del SIDA están principalmente al cuidado de los abuelos. UN والأجداد هم الأوصياء الرئيسيون على العديد من الأطفال اليتامى والشبان الذين يمرون بالمراحل الأخيرة من إصابتهم بفيروس الإيدز.
    254. En cuanto a la situación de los niños huérfanos y abandonados, se desarrollan programas alternativos de reinserción familiar, acogimiento familiar, casas familias y adopción. UN 254- أما عن الأطفال اليتامى والمتروكين فثمة برامج بديلة توفر الاندماج في الأسرة والأسر البديلة وبيوت الأسرة والتبني.
    Además, expresa su profunda inquietud por la situación de los niños huérfanos económicamente explotados por las familias de acogida. UN وزيادة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء وضع الأطفال الأيتام الذين تستغلهم الأُسر الكفيلة اقتصادياً.
    Además, expresó su profunda inquietud por la situación de los niños huérfanos económicamente explotados por las familias de acogida. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد أيضاً إزاء وضع الأطفال الأيتام الذين تستغلهم الأُسر الكفيلة اقتصادياً.
    los niños huérfanos son iguales que los demás. UN إن الأطفال الأيتام لا يختلفون عن غيرهم في شيء.
    Además, antes de que termine este año, finalizaremos una política nacional sobre los niños huérfanos. UN يضاف إلى ذلك أنه سيتم وضع اللمسات الأخيرة على سياسة وطنية للأطفال اليتامى بحلول نهاية هذا العام.
    Las mujeres mayores deben sobrellevar muchas veces la carga asistencial cuando enferman sus propios hijos adultos y, más tarde, cuando éstos fallecen, asumen la función de madres suplentes de los niños huérfanos. UN وكثيرا ما تتحمل النساء المسنات عبء رعاية الأطفال الكبار المرضى، وبعد وفاتهم يقمن بدور الوالدين للأطفال الأيتام.
    Sol, flores de cacto y tú y... los niños huérfanos rezando por su salvación. Open Subtitles شروق الشمس و زهور صبّار و أنت والأطفال اليتامى تصلون من أجل الخلاص
    Otras medidas importantes se refieren a los cuidados de los niños huérfanos o que han quedado vulnerables a causa del SIDA. UN من الجهود الهامة الأخرى العناية بالأطفال اليتامى أو الذين جعلهم الإيدز من الضعفاء.
    :: Prestar especial asistencia a los niños huérfanos por causa del VIH/SIDA. UN :: تقديم مساعدة خاصة إلى الأطفال الذين أمسوا يتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    En 1996 se aprobó la Ley federal relativa a las garantías adicionales de protección social de los niños huérfanos y los niños que se han quedado sin la tutela de sus padres. UN واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم.
    Por ejemplo, se hicieron seis estudios de países de la respuesta de entidades confesionales a los niños huérfanos y vulnerables en el África subsahariana e importantes publicaciones mundiales que lograron orientar mayor atención hacia los huérfanos. UN ومن الأمثلة على ذلك دراسة في ستة بلدان بشأن استجابة المنظمات الدينية لمشاكل الأيتام والأطفال الضعفاء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومنشورات عالمية رئيسية نجحت في توجيه مزيد من الاهتمام للأيتام.
    :: Den prioridad a programas de seguridad social para las mujeres rurales y las comunidades locales haciendo hincapié en la mujer rural desempleada, los niños huérfanos y vulnerables, las víctimas de desastres y otros grupos vulnerables. UN :: إعطاء الأولوية لبرامج المرأة الريفية والأمن الاجتماعي للمجتمعات المحلية مع التركيز على المرأة الريفية العاطلة عن العمل والأيتام والأطفال الضعفاء وضحايا الكوارث والفئات الضعيفة الأخرى
    En algunos países, sobre todo en el África subsahariana, se trata también de los niños huérfanos debido al VIH/SIDA o las guerras y de los afectados de alguna otra manera por las guerras. UN وفي بعض البلدان، وخصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يضاف أيضا الأطفال الذين تيتّموا بسبب الأيدز وفيروسه أو الحروب، وكذلك الأطفال الذين تأثّروا بالحروب بطرق أخرى.
    7. Asegurar la no discriminación y el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos mediante el fomento de una política activa y visible para terminar con el estigma de las niñas y los niños huérfanos y en situación vulnerable a causa del VIH/SIDA. UN 7 - كفالة عدم التمييز والتمتع الكامل والمتساوي بجميع حقوق الإنسان من خلال الترويج لسياسة نشطة وواضحة لمحو وصمة العار عن الأطفال الذين يتَّمهم وأضعفهم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Paralelamente, la discriminación basada en el género en el derecho hereditario suele colocar a los niños huérfanos a causa de SIDA en una situación especialmente desventajosa. UN وبالمثل فإن التمييز على أساس نوع الجنس في قانون الوراثة غالباً ما يضع الأطفال الميتمين بسبب الإيدز في وضع حرمان أكبر.
    101. Cabe destacar que el Gobierno ha adoptado medidas para proteger a los niños huérfanos, que son especialmente vulnerables a los efectos cíclicos del VIH/SIDA. UN 101- وقد اتخذت الحكومة، بطريقة خاصة، تدابير لحماية الأطفال الذين تيتموا من جراء عواقب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Además, el Comité expresa grave preocupación por la segregación de los niños huérfanos de padres conocidos y los de padres desconocidos mediante su internamiento en instituciones diferentes, así como por los casos de niños acogidos en orfanatos que son víctimas de desatención, aislamiento y otras formas de malos tratos. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الفصل بين الأيتام المعروفي الأب والأيتام المجهولي الأب وإيداعهم في مرافق منفصلة للرعاية المؤسسية وإزاء الحالات التي تتعلق بتعرض الأطفال المودعين في دور للأيتام للإهمال والعزل وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد