ويكيبيديا

    "los niños más desfavorecidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أشد الأطفال حرمانا
        
    • الأطفال الأشد حرمانا
        
    • الأطفال الأكثر حرمانا
        
    • الأطفال الأكثر حرماناً
        
    • أكثر الأطفال حرمانا
        
    • الأطفال المحرومين
        
    • أشد الأطفال حرماناً
        
    • الأطفال الأعثر حظا
        
    • أضعف اﻷطفال
        
    • لأشد الأطفال حرماناً
        
    • للأطفال الأشد حرماناً
        
    • للأطفال الأكثر حرماناً
        
    • ﻷشد اﻷطفال حرمانا وأكثر
        
    A menudo, los niños más desfavorecidos son los que se enfrentan a barreras complejas y formas de exclusión social sutiles y ocultas. UN وفي كثير من الأحيان يكون أشد الأطفال حرمانا هم من يواجهون حواجز مركبة وأشكالا دقيقة ومستترة من الإقصاء الاجتماعي.
    Dicha Asociación Internacional es una empresa federal canadiense de carácter no lucrativo que utiliza el deporte y el juego para mejorar la vida de los niños más desfavorecidos del mundo. UN ومنظمة الحق في اللعب مؤسسة اتحادية لا تستهدف الربح مقرها في كندا، وتستخدم الرياضة واللعب لتحسين حياة أشد الأطفال حرمانا في العالم.
    A pesar de ese progreso, todavía existen grandes disparidades a la hora de llegar a los niños más desfavorecidos. UN ورغم هذا التقدم، ما زالت هناك تفاوتات كبيرة في إمكانية الوصول إلى الأطفال الأشد حرمانا.
    Los enfoques han tenido más éxito cuando hay un alto grado de descentralización o cuando los destinatarios son los niños más desfavorecidos. UN وتميل النُّهج إلى تحقيق قدر أكبر من النجاح حيثما وجد قدر عال من اللامركزية أو التركيز على الأطفال الأكثر حرمانا.
    b) Normas sociales que contribuyan a la supervivencia y la prosperidad de los niños más desfavorecidos y excluidos; UN (ب) القواعد الاجتماعية المواتية لتمكين الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً من البقاء على قيد الحياة والازدهار؛
    Llegar a los niños más desfavorecidos y vulnerables es el objetivo central de la respuesta apoyada por el UNICEF en los países afectados. UN والوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا وضعفا يقع في صميم الاستجابة التي تدعمها اليونيسيف في البلدان المتضررة من هذا الوباء.
    En consecuencia, ha aumentado el acceso a las escuelas, con especial énfasis en los niños más desfavorecidos. UN ونتيجة لذلك، ازداد معدل الالتحاق بالمدارس بتركيز خاص على الأطفال المحرومين.
    Países con sistemas nacionales y descentralizados de seguimiento y planificación que producen y usan datos desglosados para abordar las barreras y los atolladeros para los niños más desfavorecidos UN البلدان التي تضم نظماً وطنية ولا مركزية للتخطيط والرصد وتتولى إنتاج واستخدام بيانات مبوّبة لمواجهة الحواجز والاختناقات بالنسبة إلى أشد الأطفال حرماناً
    Este compromiso ayudará a perfeccionar el plan nacional del Afganistán para la supervivencia de los niños, supervisar sus resultados y prestar más atención a los niños más desfavorecidos y vulnerables. UN وسيساعد هذا التعهد على صقل الخطة الوطنية الأفغانية بشأن بقاء الأطفال، ورصد النتائج، وتركيز مزيد من الاهتمام على أشد الأطفال حرمانا وتعرضا للخطر.
    Observando los 16 documentos de los programas por países aprobados en el período de sesiones, notaba que cada uno mostraba de qué forma, en la práctica, el UNICEF estaba ahora trabajando para servir a los niños más desfavorecidos. UN وقال إنه عندما ينظر إلى وثائق البرامج القطرية الـ 16 المعتمدة في الدورة، يرى أن كل واحدة منها تبين كيف أن اليونيسيف أصبحت تعمل الآن من أجل خدمة أشد الأطفال حرمانا.
    Observando los 16 documentos de los programas por países aprobados en el período de sesiones, notaba que cada uno mostraba de qué forma, en la práctica, el UNICEF estaba ahora trabajando para servir a los niños más desfavorecidos. UN وقال إنه عندما ينظر إلى وثائق البرامج القطرية الـ 16 المعتمدة في الدورة، يرى أن كل واحدة منها تبين كيف أن اليونيسيف أصبحت تعمل الآن من أجل خدمة أشد الأطفال حرمانا.
    Lograr la equidad y llegar a los niños más desfavorecidos y a sus familias representan los mayores desafíos en esta esfera. UN ويشكل تحقيق الإنصاف والوصول إلى الأطفال الأشد حرمانا وإلى أسرهم أكبر التحديات في هذا المجال.
    Para alcanzar resultados, es esencial comprender los problemas que enfrentan los niños más desfavorecidos. UN ويمثل فهم التحديات التي يواجهها الأطفال الأشد حرمانا حجر زاوية في تحقيق النتائج.
    Se utilizan pruebas y análisis para poner de relieve los problemas a que se enfrentan los niños más desfavorecidos y sus familiares. UN وتُستخدم الأدلة والتحليل في تسليط الضوء على القضايا التي تواجه الأطفال الأكثر حرمانا وأسرهم.
    Este compromiso también promueve la agenda para los niños más desfavorecidos en los programas de cooperación por países. UN كما يدفع هذا الالتزام خطة الأطفال الأكثر حرمانا في برامج التعاون القطرية.
    c) La magnitud y pertinencia para los niños, muy en especial los niños más desfavorecidos y excluidos; UN (ج) الحجم والأهمية للأطفال، لا سيما الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً؛
    Aunque en la mayoría de los casos el análisis ha contribuido a la adopción de cambios normativos, convertirlos en los cambios reglamentarios, presupuestarios y sistémicos necesarios para mejorar la vida de los niños más desfavorecidos sigue siendo un desafío. UN وبالرغم من أن التحليل قد ساهم في معظم الحالات في تغيير السياسات، فإن تحويل هذه التغييرات إلى التغييرات التنظيمية والمنهجية العامة والمتعلقة بالميزانية اللازمة لتحسين حياة أكثر الأطفال حرمانا ما زال يشكل تحديا.
    Por ejemplo, en el caso de Australia, el Comité evidentemente no proporcionaba servicios básicos a los niños, pero utilizando la Convención sobre los Derechos del Niño como guía, ponía de relieve la situación de los niños más desfavorecidos del país y participaba en órganos consultivos y otros grupos de interés. UN ففي أستراليا، على سبيل المثال، من الجلي أن اللجنة لا تقدم خدمات أساسية للأطفال، ولكنها تستعمل اتفاقية حقوق الطفل كدليل، وتلفت الانتباه لمعاناة الأطفال الأعثر حظا في البلد وتشارك في الهيئات الاستشارية والهيئات الأخرى ذات الصلة.
    Muchas delegaciones expresaron su acuerdo con el enfoque general en los niños más desfavorecidos, excluidos y vulnerables. UN 33 - وأعرب كثير من الوفود عن تأييده للتركيز الشامل الذي توليه الخطة لأشد الأطفال حرماناً واستبعاداً وضعفاً.
    f) Definir partidas presupuestarias estratégicas para los niños más desfavorecidos y para las situaciones de vulnerabilidad en que se puedan requerir medidas sociales afirmativas, y asegurarse de que esas partidas presupuestarias estén protegidas aun en situaciones de crisis económica, desastres naturales u otras emergencias. UN (و) تحديد بنود استراتيجية في الميزانية للأطفال الأشد حرماناً أو ضعفاً، وللحالات التي قد تقتضي اتخـاذ تدابير اجتماعية إيجابية، وضمان حماية هذه البنود المدرجة في الميزانية حتى في حالة الأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية أو حالات الطوارئ الأخرى؛
    a) La disponibilidad, accesibilidad y calidad de los productos básicos e infraestructura necesarios para los niños más desfavorecidos y excluidos; UN (أ) توافر السلع والبنى التحتية الضرورية للأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً، وإمكانية الوصول إليها وجودتها؛
    Un orador señaló que si bien en la declaración sobre la Misión del UNICEF se decía que tenían prioridad los niños más desfavorecidos de los países más necesitados, ello no se reflejaba en la asignación de recursos, especialmente en el caso de los países africanos. UN وذكر متكلم أنه في حين ورد في بيان المهمة أن اﻷوليات ستمنح ﻷشد اﻷطفال حرمانا وأكثر البلدان احتياجا، فإن ذلك لا ينعكس في تخصيص الموارد، لاسيما بالنسبة للبلدان اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد