ويكيبيديا

    "los niños nacidos fuera de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المولودين خارج
        
    • اﻷطفال الذين يولدون خارج
        
    • للأطفال المولودين خارج
        
    • الأطفال المولودون خارج
        
    • واﻷطفال المولودون خارج
        
    • والأطفال المولودين خارج
        
    El artículo 61 proclama que la familia, las madres y los niños disfrutan de protección especial y que los niños nacidos fuera de matrimonio tienen los mismos derechos y deberes que los nacidos dentro de matrimonio. UN وتنص المادة 61 على تمتع الأسرة والأمهات والأطفال بحماية خاصة وعلى أن الأطفال المولودين خارج إطار الزواج لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات، مثلهم مثل الأطفال المولودين داخل هذا الإطار.
    El Comité recomienda también que los Territorios de Ultramar adopten todas las medidas apropiadas, entre ellas medidas de carácter jurídico, para conseguir que se protejan los derechos de los niños nacidos fuera de matrimonio. UN كما توصي اللجنة أقاليم ما وراء البحار باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير القانونية، لضمان حماية حقوق الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Una característica importante de las enmiendas promulgadas durante los años ha sido la posibilidad de que los niños nacidos fuera de Malta de madres maltesas adquieran la ciudadanía maltesa. UN ومن السمات الهامة للتعديلات التي أدخلت على مر السنين إمكانية حصول الأطفال المولودين خارج مالطة لأمهات مالطيات على جنسية مالطة.
    Al Comité le preocupan las prácticas de discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ممارسات التمييز الموجه ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Igualmente, Marruecos se ha dotado de un marco jurídico que regula la protección que es necesario proporcionar a los niños nacidos fuera de la institución conyugal. UN كما أن المغرب قد أصبح يتوفر على إطار قانوني ينظم الرعاية اللازم توفيرها للأطفال المولودين خارج مؤسسة الزواج.
    Con la nueva ley, los niños nacidos fuera de Jerusalén no se consideran ciudadanos, sino únicamente residentes de Jerusalén. UN ووفقا للقانون الجديد لا يعتبر الأطفال المولودون خارج القدس مواطنين، بل مجرد مقيمين في القدس.
    138. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la discriminación en la legislación y en la práctica contra los niños nacidos fuera de matrimonio, lo que es incompatible con los artículos 24 y 26 del Pacto. UN 138- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز، من حيث القانون والممارسة، ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، وهو تمييز لا يتمشى مع المادتين 24 و26 من العهد.
    En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que los niños nacidos fuera de matrimonio no sufran ningún trato discriminatorio ni estigmatización y que se eliminen los términos " legítimo " e " ilegítimo " que figuran actualmente en el Código Civil. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لضمان عدم معاناة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية من معاملة تمييزية أو من الوصم بالعار، ولحذف تعبيري " شرعي " و " غير شرعي " المستخدمين حالياً في مدونة القانون المدني.
    En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que los niños nacidos fuera de matrimonio no sufran ningún trato discriminatorio ni estigmatización y que se eliminen los términos " legítimo " e " ilegítimo " que figuran actualmente en el Código Civil. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لضمان عدم معاناة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية من معاملة تمييزية أو من الوصم بالعار، ولحذف تعبيري " شرعي " و " غير شرعي " المستخدمين حالياً في مدونة القانون المدني.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que el Estado parte todavía no haya establecido un sistema de inscripción de nacimientos gratuito y universal, lo que genera dificultades a la hora de inscribir a los niños nacidos fuera de los hospitales, los niños que viven en zonas remotas, los niños refugiados y los pertenecientes a minorías. UN غير أنها تظل قلقة إزاء افتقار الدولة الطرف حتى الآن إلى نظام شامل ومجاني لتسجيل المواليد مما يعيق تسجيل الأطفال المولودين خارج المستشفيات والأطفال المقيمين في المناطق النائية وأطفال اللاجئين والأقليات.
    Hay necesidad de mayor aclaración respecto de la situación de los niños nacidos fuera de matrimonio y de la relación entre el sistema de justicia libre que se administra en las zonas rurales y la justicia que administran los tribunales. UN فهل كان من شأن هذه الاستثناءات تسهيل إتمام الزيجات " القسرية " أو التأثير في معدل انقطاع الإناث عن المدرسة؟ فهناك حاجة إلى توضيح أوفى بشأن وضع الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية وبشأن العلاقة بين نظام العدالة الحرة التي تقام في المناطق الريفية والعدالة التي تقيمها المحاكم.
    107. La legislación luxemburguesa admite el establecimiento de la filiación de todos los niños nacidos fuera de matrimonio, tanto respecto de la madre como del padre, con excepción de los nacidos de padres entre los que existe un impedimento absoluto para contraer matrimonio (vínculo incestuoso). UN 107- ويأخذ تشريع لكسمبرغ بالنسب أكان من جهة الأم أو الأب لجميع الأطفال المولودين خارج الزواج، باستثناء الأطفال المولودين من أبوين يحول دون زواجهما سبب مطلق (كروابط النسب بين المحرم).
    20. El Comité observa con preocupación la distinción que se hace entre hijos " legítimos " e " ilegítimos " en el Código Civil del Estado Parte y el hecho de que los niños nacidos fuera de matrimonio tengan menos derechos que los hijos de padres casados. UN 20- وتلاحظ اللجنة بقلق التمييز بين الأطفال " الشرعيين " و " غير الشرعيين " في القانون المدني للدولة الطرف وحقيقة أن الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية لا يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون ضمن إطار الزواج.
    349. El Comité observa con preocupación la distinción que se hace entre hijos " legítimos " e " ilegítimos " en el Código Civil del Estado Parte y el hecho de que los niños nacidos fuera de matrimonio tengan menos derechos que los hijos de padres casados. UN 349- وتلاحظ اللجنة بقلق التمييز بين الأطفال " الشرعيين " و " غير الشرعيين " في القانون المدني للدولة الطرف وأن الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية لا يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون ضمن إطار الزواج.
    28) El Comité reitera su preocupación por la posibilidad de que los niños nacidos fuera de matrimonio sean objeto de discriminación en lo que se refiere a la adquisición de la nacionalidad, a los derechos de sucesión y al registro del nacimiento (art. 2, párr. 1, y arts. 24 y 26). UN 28) وتعيد اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء التمييز الذي يمارس ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج فيما يتعلق باكتساب الجنسية وحقوق الميراث وتسجيل الولادات (المواد 2(1) و24 و26).
    Al Comité le preocupan las prácticas de discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ممارسات التمييز الموجه ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزواج.
    El Comité recomienda encarecidamente que se estudie la posibilidad de elevar y de unificar en todas las comunidades la edad mínima para contraer matrimonio, que se eleven igualmente las edades mínimas para la contratación laboral y la responsabilidad penal, y que se elimine la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ٦٤٣ - وتوصي اللجنة بشدة بأن ينظر في رفع سن الزواج وتوحيده لدى جميع الطوائف وبأن ينظر في رفع السن التي يسمح فيها بالعمل، وسن المسؤولية الجنائية، وإزالة التمييز ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزواج.
    40. Habida cuenta de los artículos 2 y 3 de la Convención, preocupa al Comité que en las instrucciones administrativas y reglamentos del Estado Parte se siga utilizando la expresión " hijos ilegítimos " para designar a los niños nacidos fuera de matrimonio, lo que podría conducir a prácticas discriminatorias contra esos niños. UN ٠٤- وفي ضوء المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لاستمرار استخدام عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " باﻹشارة إلى اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية في التوجيهات والنظم اﻹدارية الصادرة عن الدولة الطرف، اﻷمر الذي قد يفضي إلى ممارسات تمييزية يستهدف لها هؤلاء اﻷطفال.
    En consonancia con la Convención sobre los Derechos del Niño, el Código estipula que los niños nacidos fuera de matrimonio tendrán los mismos derechos y deberes que los nacidos en el matrimonio. UN ووفقا لاتفاقية حقوق الطفل، ينص القانون على أن للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، نفس الحقوق والواجبات التي للأطفال المولودين في إطار الزواج.
    20. Tonga considera que, según su legislación, los niños abandonados nacidos dentro del matrimonio gozan de los mismos derechos y la misma protección que los niños nacidos fuera de él. UN 20- وتعتقد تونغا أن قانونها يعطي الأطفال المتخلَّى عنهم المولودين في إطار الزوجية نفس الحقوق وأنواع الحماية المعطاة للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    El Comité expresa también preocupación por la falta manifiesta de protección jurídica de los derechos, entre ellos los derechos a recibir sustento y a heredar de los niños nacidos fuera de matrimonio como consecuencia de relaciones ocasionales que son frecuentes en dichos territorios. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية فيما يتعلق بالحقوق، بما في ذلك حقوق الإعالة وحقوق الإرث للأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية لوالدين يعيشون في إطار " العلاقات غير المنتظمة " أو " المعاشرة " ، في هذه الأقاليم.
    Además, al Comité le preocupa que los niños nacidos fuera de matrimonio sigan siendo objeto de discriminación por lo que respecta a los derechos de herencia. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، من استمرار التمييز الذي يواجهه الأطفال المولودون خارج نطاق الزوجية فيما يتعلق بحقوق الإرث.
    Al Comité le preocupan en particular determinados grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños pertenecientes a minorías, los niños que viven en zonas rurales y remotas y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص تجاه فئات معينة من اﻷطفال المعرضين للمخاطر، وبخاصة اﻷطفال الفتيات واﻷطفال المنتمون إلى أقليات واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية ونائية واﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج.
    Al Comité le preocupa, sin embargo, que el principio de no discriminación no se aplique adecuadamente por lo que respecta a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables, como las niñas, los niños discapacitados, los huérfanos, los niños desfavorecidos, los niños refugiados y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مبدأ عدم التمييز غير منفذ بصورة مناسبة على الأطفال المنتمين لأكثر الفئات استضعافاً مثل الفتيات والأطفال المعوقين واليتامى والأطفال المحرومين وأطفال اللاجئين والأطفال المولودين خارج إطار الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد