ويكيبيديا

    "los niños pobres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال الفقراء
        
    • للأطفال الفقراء
        
    • والأطفال الفقراء
        
    • أطفال فقراء
        
    • اﻷطفال المعوزين
        
    • بالطفل الفقير
        
    • فقراء الأطفال
        
    • أطفال الفقراء
        
    Por otra parte, la malnutrición es un problema constante, sobre todo entre los niños pobres. UN وفي الوقت نفسه فمازال سوء التغذية مشكلة مستمرة وخاصة بين صفوف الأطفال الفقراء.
    los niños pobres y homosexuales están más expuestos al acoso escolar, aun por parte de niños que terminan siendo homosexuales. TED الأطفال الفقراء و المثليون من الأرجح أن يتعرضوا للتنمر حتى من قبل الأطفال الذين يصبحون المثليين أيضاً.
    Las escuelas servían los desayunos antes de empezar clases, y los desayunos eran solo para los niños pobres. TED انظروا، تقدم المدرسة وجبة الإفطار قبل بدء المدرسة، وهي متوفرة من أجل الأطفال الفقراء فقط.
    Se han aplicado políticas preferenciales para atender mejor a los niños pobres, migrantes y pertenecientes a minorías étnicas. UN ووُضعت سياسات تفضيلية لتقديم مساعدة أفضل للأطفال الفقراء وأطفال المهاجرين والأقليات العرقية.
    Habida cuenta de que la educación no está financiada por el Estado, las escuelas primarias cobran una matrícula pequeña, de la que están eximidos los niños pobres. UN وبما أن الدولة لا تمول التعليم، تقوم المدارس الابتدائية بفرض رسم زهيد يعفي الأطفال الفقراء من تسديده.
    Las muertes de los niños pobres no son inevitables. UN إن وفيات الأطفال الفقراء ليست شيئا لا يمكن تفاديه.
    De este modo, las tasas de escolarización en la enseñanza primaria de Bangladesh son las más altas del mundo en desarrollo, especialmente en lo que se refiere a los niños pobres. UN وأضاف أن بنغلاديش لديها أعلى نسبة للالتحاق بمدارس التعليم الابتدائي في العالم النامي، وخاصة بين الأطفال الفقراء.
    La anemia infantil alcanza mayores proporciones entre los niños pobres. UN ويبلغ انتشار فقر الدم ذروته بين الأطفال الفقراء.
    los niños pobres de menos de 5 años están mal alimentados; UN يعاني الأطفال الفقراء الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات من نقص في التغذية؛
    La abolición de las matrículas en la escuela primaria permitirá a las niñas, y los niños pobres en general, proseguir sus estudios. UN وكان إلغاء رسوم المدارس الابتدائية أحد التدابير التي تمكن الفتيات الفقيرات وغيرهن من الأطفال الفقراء من مواصلة دراستهم.
    También combate la segregación y mejora la matriculación escolar de los niños pobres. UN كما يكافح التفرقة ويحسن تسجيل الأطفال الفقراء في المدارس.
    Lo mismo ocurre con los niños pobres. UN كما أن الأطفال الفقراء لا يختلفون عن غيرهم في شيء.
    Con frecuencia los niños pobres se ven obligados a trabajar, lo cual puede impedirles asistir a la escuela. UN وكثيرا ما يتعين على الأطفال الفقراء أن يعملوا، مما يجعل من المستحيل عليهم الانتظام في الدراسة.
    La desigualdad está aumentando en muchos países, y la mayoría de los niños pobres del mundo vive ahora en países de ingresos medianos. UN فاللامساواة آخذة في التعاظم في كثير من البلدان، وأصبحت أغلبية الأطفال الفقراء في العالم توجد حاليا في البلدان المتوسطة الدخل.
    Segundo Objetivo: Ayudó a los niños pobres a proseguir con su educación en la escuela. UN الهدف 2. ساعدت المنظمة الأطفال الفقراء على مواصلة تعليمهم في المدرسة.
    ¿Y si resulta que una manera efectiva en cuanto a costes para ayudar a los niños pobres es simplemente dar más dinero a sus madres? TED لكن ماذا لو تبين أن هذه الطريقة المؤثرة رغم كلفتها لمساعدة الأطفال الفقراء هي ببساطة تقديم النقود لأمهاتهم؟
    ¿De veras le diste mi manta roja a los niños pobres? Open Subtitles هل فعلاً أعطيتي بطانيتي الحمراء للأطفال الفقراء..
    50. Se prevé que la pobreza en los niños quedará suprimida en un plazo de 20 años, mientras que se espera mejorar de inmediato los resultados educativos de los niños pobres. UN 50- ومن المزمع القضاء على فقر الأطفال في غضون 20 عاماً، في حين يُتوقع تحسن التحصيل العلمي للأطفال الفقراء فوراً.
    152. El plan de becas implantado por el Ministerio de Educación responde a las cuestiones de acceso y equidad en relación con los niños pobres. UN 152- ويشكل نظام المنح المالية للطلاب الذي تنفذه وزارة التعليم سياسة ترمي إلى معالجة مسألتي إتاحة الفرص وضمان تكافؤها للأطفال الفقراء.
    Se ha puesto en marcha una amplia gama de programas de protección social para tratar de solucionar los problemas de todo tipo a que se enfrentan las mujeres y los niños pobres. UN ووُضعت طائفة واسعة من برامج شبكات الأمان لمواجهة التحديات المتعددة الأوجه التي تعترض النساء والأطفال الفقراء.
    Millones de otros niños fracasan porque las escuelas no son estimulantes o porque los niños pobres ingresan a la escuela demasiado mal nutridos, sumamente traumatizados por la violencia en sus hogares y comunidades o demasiado agotados por el trabajo para poder aprender. UN ويخفق ملايين اﻷطفال اﻵخرين في دراستهم، إما ﻷن المدارس لا تشجعهم أو ﻷنهم أطفال فقراء يلتحقون بها وقد أنهكتهم التغذية السيئة وصدمتهم أعمال العنف في بيوتهم ومجتمعاتهم المحلية إلى حد لا يُطاق، أو ﻷن العمل استنفد قواهم فأعجزهم عن التعلم.
    No obstante, los niños pobres y los niños abandonados se benefician de igual modo de una atención gratuita y de diversas prestaciones y ayudas sociales otorgadas por los organismos de solidaridad social y los distintos programas de ayuda a las familias necesitadas. UN ومع ذلك فإن اﻷطفال المعوزين واﻷطفال المهجورين يتمتعون هم أيضا بالرعاية المجانية وبمختلف اﻹعانات والمساعدات الاجتماعية التي تقدمها هيئات التضامن الاجتماعي وتقدمها مختلف برامج المساعدة المقدمة للعائلات المعوزة.
    Digno de mención como actividad complementaria es el curso práctico internacional sobre los niños pobres de las zonas urbanas en África: hacia una ciudad africana respetuosa de los niños, organizado por el UNICEF, junto con asociados en Accra (Ghana). UN ٤٦ - وهناك نشاط هام للمتابعة يتمثل في حلقة العمل الدولية المعنية بالطفل الفقير في المناطق الحضرية في أفريقيا: نحو مدن أفريقية صديقة لﻷطفال، التي نظمتها اليونيسيف مع شركاء في أكرا، غانا.
    :: Los alimentos constituyen un instrumento simple y de probada eficacia para atraer a los niños pobres a la escuela; UN :: الغذاء أداة بسيطة، مجرَّبـة، وفعالة في اجتذاب فقراء الأطفال إلى المدارس؛
    En las zonas urbanas, los niños pobres tienen menos probabilidades de estar matriculados en la escuela que otros niños que viven en esas zonas. UN ويكون احتمال تسجيل أطفال الفقراء في المدرسة أقل منه بالنسبة لسائر أطفال المناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد