ويكيبيديا

    "los niños secuestrados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المختطفين
        
    • الأطفال المخطوفين
        
    • لﻷطفال المختطفين
        
    • الأطفال المختطَفين
        
    • الأطفال الذين اختُطفوا
        
    • اختطاف الأطفال
        
    • اﻷطفال المختطفين دون
        
    • الأطفال الذين اختطفتهم
        
    Fuentes bien informadas sugieren que el 60% de los niños secuestrados eran niñas, la mayoría de las cuales fueron sometidas a abusos sexuales. UN وتشير تقديرات أوردتها مصادر مطلعة إلى أن 60 في المائة من الأطفال المختطفين فتيات تعرض معظمهن للإساءات الجنسية.
    :: Adoptará todas las medidas posibles para lograr la liberación y el regreso seguro de los niños secuestrados. UN :: سيتخذ التدابير اللازمة لكفالة إطلاق سراح الأطفال المختطفين وعودتهم سالمين.
    Todos los niños secuestrados que han vuelto a sus familias lo han hecho escapándose. UN وجميع الأطفال المختطفين الذين عادوا إلى أسرهم قد فعلوا ذلك هرباً.
    El Gobierno de Uganda desea reiterar que no escatimará esfuerzos para velar por la liberación de todos los niños secuestrados. UN وتود حكومة أوغندا أن تكرر أنها لن تدخر جهدا لكفالة الإفراج عن جميع الأطفال المخطوفين.
    Las familias de los niños secuestrados afirman que el PCN (maoísta) se los llevó por la fuerza y han exigido que se los devuelvan ilesos. Sin embargo, el partido aún no los ha devuelto. UN وتفيد أسر الأطفال المخطوفين أن الحزب أخذ الأطفال قسرا وطالبت بإطلاق سراحهم آمنين، ولم يطلق الحزب سراح الأطفال بعد.
    Hay indicios de que los niños secuestrados son sometidos a la trata con fines sexuales y al trabajo forzoso. UN وتشير الدلائل على أن الأطفال المختطفين يتم الاتجار بهم لأغراض جنسية أو لأغراض السخرة.
    Hay indicios de que los niños secuestrados son sometidos a la trata con fines sexuales y al trabajo forzoso. UN وتشير الدلائل على أن الأطفال المختطفين يتم الاتجار بهم لأغراض جنسية ولأغراض السخرة.
    El Gobierno también se refirió a la cuestión de los niños secuestrados con sus familias en los campamentos de Tindouf, en Argelia. UN كما أثارت الحكومة موضوع الأطفال المختطفين والمحتجزين بمخيمات تندوف، الجزائر، رفقة عائلاتهم.
    El Gobierno también se refirió a la cuestión de los niños secuestrados con sus familias en los campamentos de Tindouf, en Argelia. UN وأثارت الحكومة أيضاً موضوع الأطفال المختطفين والمحتجزين بمخيمات تيندوف، الجزائر، رفقة عائلاتهم.
    La mayoría de los niños secuestrados eran menores de 15 años. UN وكانت الغالبية العظمى من الأطفال المختطفين تحت سن 15 سنة.
    Las mediaciones tribales no han podido lograr el regreso de los niños secuestrados a sus comunidades. UN ولم تنجح جهود الوساطة التي قامت بها القبائل في كفالة عودة الأطفال المختطفين إلى مجتمعاتهم المحلية.
    Liberación de los niños secuestrados en el Sudán Meridional UN الإفراج عن الأطفال المختطفين في جنوب السودان
    ix) Pongan fin al secuestro de niños y pongan en libertad inmediatamente a todos los niños secuestrados y sus familias y permitan su rápida reunificación familiar; UN ' 9` الكف عن اختطاف الأطفال والقيام فورا بإطلاق سراح جميع الأطفال المختطفين وأسرهم والتمكين من لم شملهم بأسرهم سريعا؛
    :: Con arreglo al comunicado conjunto de 17 de septiembre sobre la adopción de medidas inmediatas en favor de los niños secuestrados: UN :: فيما يختص بالبلاغ المشترك الصادر في 17 أيلول/سبتمبر والمتعلق باتخاذ إجراءات فورية بشأن الأطفال المختطفين:
    El Representante Especial expresó su interés por visitar el Sudán para discutir con las autoridades del país la forma en que el Sudán podría utilizar su posición e influencia para mejorar la suerte de los niños secuestrados. UN وأبدى الممثل الخاص اهتمامه بزيارة السودان للتباحث مع السلطات السودانية بشأن الطريقة التي يمكن بها للسودان أن يستخدم مركزه ونفوذه في التخفيف من معاناة الأطفال المخطوفين.
    Le aseguró que la situación de los niños secuestrados figuraba en primera línea de su programa y que proseguía activamente los esfuerzos iniciados por el Secretario General para tratar de conseguir la liberación de los niños secuestrados, incluida la liberación de las niñas secuestradas del St. UN وأكد لها أن حالة الأطفال المخطوفين هي في مقدمة جدول أعماله وأنه يواصل بذل الجهود الحثيثة التي شرع فيها الأمين العام سعياً إلى الإفراج عن الأطفال المخطوفين، بما في ذلك الإفراج عن التلميذات اللواتي خُطِفن من كلية سنت ماري.
    El Director Regional convino con la sugerencia y observó que la reciente liberación de algunos de los niños secuestrados era un paso en la dirección correcta, que el UNICEF trataría de alentar hasta que todos los niños secuestrados se encontraran en libertad. UN وقد وافق المدير الإقليمي على هذا الاقتراح وذكر أن الإفراج مؤخراً عن بعض الأطفال المخطوفين يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وهو ما تعتزم اليونيسيف متابعته إلى أن يطلق سراح الأطفال المخطوفين كافة.
    En este momento, el Ejército está secuestrando niños en la parte oriental de la República Democrática del Congo, en el Sudán y en la República Centroafricana, y ha fortalecido sus fuerzas en cientos de efectivos incorporando a los niños secuestrados. UN وبينما نتكلم هنا، يقوم جيش الرب للمقاومة بخطف الأطفال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، وقد عزز قواته بالمئات عبر إضافة الأطفال المخطوفين إلى صفوفه.
    Deberían fortalecerse también la adhesión al Convenio de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños y su aplicación por los países de origen de los niños secuestrados y los países receptores. UN وينبغي أيضا تعزيز الانضمام إلى اتفاقية لاهاي الخاصة بالجوانب المدنية لاختطاف اﻷطفال الدولي وتنفيذ هذه الاتفاقية من جانب كل من البلدان اﻷصلية لﻷطفال المختطفين والبلدان المتلقية.
    a) La continuación de la trata de niños desde el medio rural hacia zonas urbanas con fines de trabajo forzoso, así como la suerte de los niños secuestrados o desaparecidos; UN (أ) استمرار الاتجار بالأطفال من الأرياف إلى الحواضر لاستغلالهم في أعمال السخرة ومصيرُ الأطفال المختطَفين أو المختفين؛
    En algunos casos, se supo posteriormente que los niños secuestrados habían sido asesinados. UN وفي بعض الحالات، تبيّن في وقت لاحق أن الأطفال الذين اختُطفوا قد لقوا حتفهم.
    22. Condena el secuestro de niños en situaciones de conflicto armado e insta a los Estados, a las organizaciones internacionales y a otras partes interesadas a que adopten todas las medidas que sean apropiadas para obtener la liberación incondicional de todos los niños secuestrados; UN ٢٢ - تدين اختطاف اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وتحث الدول والمنظمات الدولية وسائر اﻷطراف المعنية اﻷخرى على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتأمين إطلاق سراح جميع اﻷطفال المختطفين دون شروط؛
    iv) A adoptar medidas para asegurar la liberación y el regreso a sus familias de todos los niños secuestrados por todos los grupos armados; UN ' 4` اتخاذ خطوات لضمان تسريح جميع الأطفال الذين اختطفتهم جميع الجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد