En 1995 se había vacunado al 93% de los niños, sin discriminación de sexo. | UN | وفي عام 1995، شمل التلقيح 93 في المائة من الأطفال دون تمييز بين الجنسين. |
La enseñanza obligatoria a la que pueden acceder todos los niños sin discriminación se aplica actualmente para los diez primeros años, y no para los ocho primeros. | UN | وأصبح التعليم الإلزامي المتاح لجميع الأطفال دون تمييز مطبقا طوال العشر سنوات الأولى بدلا من ثماني سنوات. |
Asimismo recomienda que todos los niños, sin discriminación alguna, estén representados en el Parlamento de los Niños y puedan elegir libremente a sus representantes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتمثيل جميع الأطفال دون تمييز في برلمان الطفل، وبتمكينهم من انتخاب ممثليهم بحرية. |
5. De acuerdo con el Pacto, debe otorgarse protección a los niños sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, origen nacional o social, posición económica o nacimiento. | UN | 5- ويقضي العهد بحماية الأطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |
5. De acuerdo con el Pacto, debe otorgarse protección a los niños sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, origen nacional o social, posición económica o nacimiento. | UN | 5- ويقضي العهد بحماية الأطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |
La mayor parte del presupuesto nacional se dedica a proporcionar acceso universal a la educación hasta la edad de 16 años, con educación primaria y secundaria gratuitas para todos los niños sin discriminación alguna. | UN | وأُنفِقَت أكبر حصة منفردة من نفقات الميزانية الوطنية على توفير التعليم لجميع الأطفال حتى سن السادسة عشرة، وإتاحة التعليم الابتدائي والثانوي بالمجّان لجميع الأطفال دون تمييز. |
El Estado Parte debería reducir el período de detención de los extranjeros menores de 18 años en espera de deportación, teniendo en cuenta su obligación, en virtud del artículo 24 del Pacto, de adoptar medidas para la protección de los niños, sin discriminación alguna. | UN | ينبغي أن تحد الدولة الطرف من فترة احتجاز الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم وتقل أعمارهم عن 18 عاماً، مع مراعاة التزامها بموجب المادة 24 من العهد بأن تتخذ تدابير لحماية الأطفال دون تمييز. |
El Estado Parte debería reducir el período de detención de los extranjeros menores de 18 años en espera de deportación, teniendo en cuenta su obligación, en virtud del artículo 24 del Pacto, de adoptar medidas para la protección de los niños, sin discriminación alguna. | UN | ينبغي أن تحد الدولة الطرف من فترة احتجاز الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم وتقل أعمارهم عن 18 عاماً، مع مراعاة التزامها بموجب المادة 24 من العهد بأن تتخذ تدابير لحماية الأطفال دون تمييز. |
229. Las medidas para proteger y ayudar a los niños a alcanzar un buen desarrollo físico y psicosocial se aplican a todos los niños, sin discriminación alguna basada en su nacimiento, antecedentes familiares, situación social u otra condición. | UN | 229- وتُطبَّق التدابير المتّخذة لحماية الأطفال ومساعدتهم، ولضمان سلامة نموهم البدني والنفسي، على جميع الأطفال دون تمييز قائم على أساس مولدهم أو خلفيات أسرهم أو أصولهم الاجتماعية أو غير ذلك من الاعتبارات. |
88. La Sra. Sahli recordó la obligación de los Estados de proteger a los niños sin discriminación y de garantizar la igualdad de acceso a la educación, teniendo en cuenta la vulnerabilidad especial de los niños afrodescendientes y la importancia de la educación para su empoderamiento. | UN | 88- وذكّرت السيدة سهلي بالتزام الدول في حماية الأطفال دون تمييز وضمان المساواة في الوصول إلى التعليم مع مراعاة تعرض الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي بصفة خاصة للخطر وأهمية التعليم لتمكينهم. |
Un estudio independiente realizado en 2009 para evaluar la cobertura inmunitaria mostró que los servicios de inmunización llegan prácticamente a todos los niños, sin discriminación alguna por motivos de género, en todo el país. | UN | 53 -وأظهرت دراسة استقصائية مستقلة أجريت في عام 2009 بشأن تقييم نطاق التحصين أن خدمات التحصين تصل تقريبا إلى جميع الأطفال دون تمييز بين الجنسين في جميع أنحاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
75. El Comité insta al Estado parte a intensificar e incrementar las medidas que garanticen a todos los niños, sin discriminación alguna, el acceso a una educación gratuita y obligatoria de calidad, tal como dispone la Constitución. | UN | 75- تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف وزيادة عدد التدابير المتخذة لتضمن لجميع الأطفال دون تمييز الوصول إلى التعليم الجيد المجاني والإلزامي على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
54. El artículo 31 impone a los Estados partes tres obligaciones con el fin de garantizar que todos los niños, sin discriminación, puedan disfrutar de los derechos que en él se reconocen: | UN | 54- تفرض المادة 31 على الدول الأطراف ثلاثة التزامات لضمان تمتع جميع الأطفال دون تمييز بالحقوق المدرجة في هذه المادة، على النحو التالي: |
111.119 Garantizar la puesta en marcha de un sistema gratuito de inscripción de nacimientos en el registro que esté exento de corrupción, incluya a todos los niños sin discriminación y esté disponible en todo el territorio del país (Rumania); | UN | 111-119- ضمان تنفيذ نظام مجاني لتسجيل المواليد لا يشوبه الفساد لجميع الأطفال دون تمييز في جميع أنحاء البلد (رومانيا)؛ |
134.152 Considerar la posibilidad de adoptar disposiciones legales encaminadas a asegurar que la educación primaria sea gratuita y obligatoria para todos los niños sin discriminación alguna (Egipto); | UN | 134-152 النظر في اعتماد أحكام قانونية تكفل أن يكون التعليم الابتدائي مجانياً وإلزامياً لجميع الأطفال دون تمييز (مصر)؛ |
5. De acuerdo con el Pacto, debe otorgarse protección a los niños sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, origen nacional o social, posición económica o nacimiento. | UN | 5- ويقضي العهد بحماية الأطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |
5. De acuerdo con el Pacto, debe otorgarse protección a los niños sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, origen nacional o social, posición económica o nacimiento. | UN | 5- ويقضي العهد بحماية الأطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |
5. De acuerdo con el Pacto, debe otorgarse protección a los niños sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, origen nacional o social, posición económica o nacimiento. | UN | 5- ويقضي العهد بحماية الأطفال من التمييز على أي أساس مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب. |
579. El Comité recomienda que el Estado Parte continúe tomando medidas para garantizar que todos los niños, sin discriminación, tengan un acceso adecuado a los servicios de salud. | UN | 579 وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير لتكفل حصول جميع الأطفال دون أي تمييز على ما يكفي من خدمات الرعاية الصحية. |