ويكيبيديا

    "los niños soldados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنود الأطفال في
        
    • الأطفال الجنود في
        
    • اﻷطفال الجنود
        
    En los últimos días y meses, la prensa internacional se ha centrado pronunciadamente sobre la situación de los niños soldados en Sri Lanka. UN وفي الأيام والأشهر الأخيرة، اهتمت الصحافة العالمية بإبراز محنة الجنود الأطفال في سري لانكا.
    :: Ha decidido aumentar su apoyo a la desmovilización de los niños soldados en Sierra Leona gracias a una contribución de 700.000 dólares hecha por el Canadá. UN :: زيادة دعم عملية تسريح الجنود الأطفال في سيراليون من خلال مساهمة قيمتها 000 700 دولار مقدمة من كندا.
    Se recomienda además que se encomiende a la MONUC la tarea de prestar asistencia al UNICEF para la desmovilización de los niños soldados en todo el país. UN ومن المستصوب أيضا أن تكلف البعثة بمهمة مساعدة اليونيسيف في تسريح الجنود الأطفال في جميع أرجاء البلد.
    La Comisión alienta al Gobierno de Colombia a que intensifique sus esfuerzos para asegurar la reintegración de todos los niños soldados en la sociedad. UN وتشجع حكومة كولومبيا على تكثيف جهودها لكفالة إعادة إدماج جميع الأطفال الجنود في المجتمع.
    Reuniones del Grupo Internacional de coordinación para examinar cuestiones urgentes o importantes como la de los niños soldados en Randa UN اجتماعات لفريق التنسيق الدولي لمعالجة المسائل الملحة والهامة مثل مسألة الأطفال الجنود في رواندا
    Documental en línea sobre los niños soldados en el barrio marginal más grande de Puerto Príncipe, Cité Soleil UN شريط فيديو وثائقي على الإنترنت عن حياة الأطفال الجنود في أكبر الأحياء الفقيرة في بور أوبرانس، وهو حي ستي سولي
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en México, D.F. organizó una exposición sobre las armas pequeñas y otra sobre los niños soldados, en la sede de la conferencia. UN وقد نظَّم مركز إعلام الأمم المتحدة في مكسيكو معرضاً للأسلحة الصغيرة ومعرضاً بشأن الجنود الأطفال في موقع المؤتمر.
    El UNICEF está también al frente de la iniciativa mundial de revisión y reactivación de los Principios de Ciudad del Cabo sobre la prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y desmovilización y reintegración social de los niños soldados en África. UN واليونيسيف تبذل أيضا جهودا عالمية رائدة لمراجعة وإحياء مبادئ كيب تاون المتعلقة بمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الجنود الأطفال في أفريقيا وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    También celebra el compromiso del Estado Parte de impedir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y de promover el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños soldados en sus comunidades locales, así como su protección y rehabilitación. UN كما ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بمنع تجنيد الأطفال إلزامياًُ في القوات المسلحة وبالترويج لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال في مجتمعاتهم المحلية، إلى جانب حمايتهم وتأهيلهم.
    67. Nigeria se felicitó de los esfuerzos realizados para promover y proteger los derechos del niño y reinsertar a los niños soldados en la sociedad, así como del fomento de la autonomía de la mujer y de la incorporación de las cuestiones de género. UN وأعربت نيجيريا عن تقديرها للجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الأطفال وإعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمع وتمكين المرأة ومراعاة البُعد الجنساني.
    Es importante mejorar la cooperación transfronteriza para lograr una mejor coordinación y aplicación de los mecanismos de recopilación e intercambio de información, que permitan la reinserción de los niños soldados en sus sociedades. UN وأشارت إلى أنه من المهم تعزيز التعاون عبر الحدود لتحسين التنسيق والتنفيذ بالنسبة لجمع المعلومات والتشارك في آليات إعادة دمج الجنود الأطفال في مجتمعاتهم.
    20. Los Estados Unidos han aportado considerables recursos a los programas encaminados a reintegrar a los niños soldados en la sociedad y se han comprometido a seguir elaborando criterios de rehabilitación que sean eficaces para solucionar este muy difícil problema. UN 20- ولقد أسهمت الولايات المتحدة بقدر كبير من الموارد للبرامج الرامية إلى إعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمع، وهي متعهدة بمواصلة استنباط مناهج لإعادة التأهيل تكون فعالة في معالجة مشكلة عويصة حقاً.
    Los compromisos asumidos claramente por altos representantes gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en materia de desmovilización de los niños soldados en un momento de creciente tensión militar fueron una muestra del efecto de la aplicación de la Convención de los Derechos del Niño. UN وكانت الالتزامات الواضحة التي تعهد بها كبار الممثلين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بشأن تسريح الجنود الأطفال في وقت ازدادت فيه حدة التوتر العسكري بمثابة دليل على مدى تأثير تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Además, la MONUC participará en un estudio de caracterización de los niños soldados en los campamentos militares, lo cual nos permitirá apreciar mejor los efectos de los conflictos armados en los niños y determinar con más precisión lo que se necesita para reintegrarlos satisfactoriamente en la sociedad. UN وبالإضافة إلى ذلك ستشارك هذه البعثة في دراسة تجرى للتعرف إلى الجنود الأطفال في المخيمات العسكرية بما من شأنه زيادة معرفتنا بأثر الصراعات المسلحة على الأطفال وبما يقتضيه النجاح في إعادة إدماجهم في المجتمع.
    La Federación y otras mujeres africanas también participaron en negociaciones para la paz, en la reintegración de los combatientes y en la rehabilitación de los niños soldados en Burundi, Etiopía, Malí, Mozambique, Rwanda, Sierra Leona, Sudáfrica y Uganda. UN وقام الاتحاد ونساء أفريقيات أخريات أيضا بدور في المفاوضات من أجل السلام، وفي إعادة إدماج المحاربين، فضلا عن إعادة تأهيل الأطفال الجنود في إثيوبيا وأوغندا وبورندي وجنوب أفريقيا ورواندا وسيراليون ومالي وموزامبيق.
    Los planes de desmovilización de los niños soldados en el contexto del mandato general de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración están bien avanzados. UN 55 - وبلغ وضع خطط تسريح الأطفال الجنود في إطار أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج شوطا طويلا.
    En colaboración con el UNICEF, se han elaborado proyectos específicos para la desmovilización, el desarme y la reintegración de los niños soldados en Burundi y la República Democrática del Congo, cuya ejecución está a punto de iniciarse. UN وقد وُضعت مشاريع محددة من أجل تسريح الأطفال الجنود في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع أسلحتهم وإعادة إدماجهم بالتعاون مع اليونيسيف ويوشك هذا البرنامج على الانطلاق.
    Uno de los objetivos previstos para ese debate será tratar de encontrar soluciones duraderas al problema de los niños soldados en África y comenzar el proceso de elaboración de un instrumento jurídico internacional para impedir el reclutamiento de niños en los ejércitos. UN إن أحد الأهداف المتوخاة لذلك النقاش هو المساعدة على إيجاد حلول دائمة لمشكلة الأطفال الجنود في أفريقيا والبدء بعملية وضع صك قانوني دولي لمنع تجنيد الأطفال في الجيوش.
    El 9 de mayo de 2007, el Gobierno del Chad y el UNICEF firmaron un acuerdo para la desmovilización de los niños soldados en todo el país. UN وفي 9 أيار/مايو 2007 وقعت حكومة تشاد واليونيسيف على اتفاق لتسريح الأطفال الجنود في كامل البلاد.
    En ese sentido hizo referencia al proceso de desmovilización de los niños soldados en Sierra Leona y Liberia, donde se había integrado en centros de rehabilitación y agrupado en equipos de fútbol mixtos a niños de facciones enfrentadas. UN فقد أشارت في هذا الصدد إلى عملية تسريح الأطفال الجنود في سيراليون وليبيريا حيث أدخِل أطفال من فصائل متنازعة مراكز إعادة تأهيل وأدمجوا في فرق مختلطة لكرة القدم.
    En Liberia, el UNICEF participa activamente en la desmovilización y la reinserción de los niños soldados en el contexto de una estrategia intensiva de promoción de los derechos del niño. UN وفي ليبريا، تشارك اليونيسيف بنشاط في تسريح اﻷطفال الجنود وإعادة إدماجهم في سياق استراتيجية لدعوة مكثفة لحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد