ويكيبيديا

    "los niños son" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال هم
        
    • والأطفال هم
        
    • فالأطفال هم
        
    • الصبية هم
        
    • الأطفال هي
        
    • يمثل اﻷطفال
        
    • الطفل هو
        
    • يشكل الأطفال
        
    • الأطفال بشكل
        
    • إن الأطفال
        
    • يعتبر الأطفال
        
    • الأطفال بصفة
        
    • الأطفال يتعرضون
        
    • الأطفال يشكلون
        
    • الأطفال يمثلون
        
    Actualmente la red comprende 21 escuelas preparatorias y está basada en el principio de que los niños son sujetos de derechos. UN وتضم الشبكة حاليا 21 مدرسة لما قبل سن الدراسة، وتسير على المبدأ القائل بأن الأطفال هم أصحاب الحق.
    Existen pruebas importantes de que los niños son los principales beneficiarios indirectos de las medidas de protección social. UN وهناك أدلّة قوية على أن الأطفال هم المستفيدون الرئيسيون غير المباشرين من تدابير الحماية الاجتماعية.
    Creo que todos creemos que los niños son lo más importante en el mundo y lo más vulnerable. TED إني أعتقد أننا جميعنا يتفق على أن الأطفال هم أكثر الناس أهمية في العالم وأضعفهم.
    Es superfluo precisar que las mujeres y los niños son los más desfavorecidos. UN وغني عن بيان أن النساء والأطفال هم أكثر الفئات تضرراً بها.
    Se informó a la Relatora Especial de que quienes abusan de los niños son sobre todo los turistas, especialmente de los Estados del Golfo. UN وأبلغت المقررة الخاصة بأن من يستغلون هؤلاء الأطفال هم غالباً من السياح، ولا سيما السياح الوافدين من دول الخليج.
    Convencidos de que los niños son los constructores de las naciones del mañana y portadores de esperanzas de futuro, UN واقتناعا منّا بأن الأطفال هم بناة أمم الغد وأمل المستقبل،
    Convenimos en que los niños son el futuro de nuestras naciones y, por tanto, invertir en la infancia debe ser una prioridad nacional. UN ونحن متفقون على أن الأطفال هم مستقبل أممنا، وعلى هذا فإن الاستثمار في الأطفال يجب أن يكون أولوية وطنية.
    En consecuencia, y porque los niños son nuestro único vínculo con el futuro, este período extraordinario de sesiones no debe defraudar sus esperanzas y expectativas. UN وبالتالي، ولأن الأطفال هم صلتنا الوحيدة بالمستقبل، يجب ألا تـُـخيـِّـب الدورة الحالية تطلعات الأطفال وآمالهم.
    Debemos asumir con seriedad el mensaje del Foro sobre los niños en el sentido de que los niños son el futuro pero también son el presente. UN ينبغي أن نحمل على محمل الجد رسالة منتدى الأطفال القائلة بأن الأطفال هم المستقبل ولكنهم أيضا هم الحاضر.
    El informe del Secretario General indica que los niños son los miembros más vulnerables e indefensos de nuestra comunidad mundial. UN إن تقرير الأمين العام يبين أن الأطفال هم الأعضاء الأشد تعرضا والأقل حيلة في مجتمعنا العالمي.
    Desde la perspectiva de los padres, los niños son su recompensa y su responsabilidad, su orgullo y su alegría, son el centro de la familia. UN ومن منظور الآباء أن الأطفال هم جائزتهم ومسؤوليتهم، وهم فخرهم وسعادتهم، وهم لب الأسرة.
    Desde la perspectiva de la nación y del mundo, los niños son los representantes de la posteridad. UN ومن منظور الأمة بل من منظور العالم، أن الأطفال هم الأوصياء على الازدهار.
    Una medida similar debería adoptarse para prevenir el turismo sexual, particularmente en los casos en que los niños son las víctimas. UN وينبغي أن تتخذ تدابير مماثلة للحيلولة دون السياحة الجنسية، خصوصا السياحة التي يكون فيها الأطفال هم الضحايا.
    De hecho, los niños son los más afectados cuándo la pobreza azota la esencia de sus posibilidades de desarrollo. UN والواقع أن الأطفال هم الذين يتلقون أشد ضربات الفقر إذ يصيبهم في صميم إمكانات نمائهم.
    los niños son muy vulnerables a las enfermedades derivadas de la falta de agua, del agua sucia y el saneamiento deficiente. UN والأطفال هم الأضعف في مواجهة الأمراض التي تنشأ عن نقص المياه، والمياه غير النظيفة، وانخفاض مستوى النظافة الصحيـــة.
    los niños son las principales víctimas de la pobreza, la que plantea grandes desafíos para la dignidad y los derechos fundamentales de los niños. UN فالأطفال هم أكبر ضحايا للفقر، ويشكل الفقر تحديات كبيرة لكرامة الطفل وحقوقه الأساسية.
    que se refieren a la trata de mujeres y niñas, Observando con preocupación el número cada vez mayor de mujeres y niñas procedentes de países en desarrollo y de algunos países con economías en transición que son víctimas de los tratantes, y reconociendo que también los niños son víctimas de la trata, UN وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، اللائي يقعن ضحايا في أيدي المتجرين، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Los mayores problemas de los niños son en realidad los políticos y nuestras políticas, el odio, el racismo y la codicia. UN وأكبر مشاكل الأطفال هي في الحقيقة رجال السياسة وسياساتنا والكراهية والعنصرية والجشع.
    Como soldados, los niños son objetivos legítimos para los ataques y con frecuencia son tratados brutalmente. UN وكجنود، يمثل اﻷطفال أهدافا مشروعة للهجوم عليهم وهم يعاملون بوحشية في كثير من الحالات.
    De hecho, los regímenes de sanciones generalmente permiten la asistencia humanitaria, de la que los niños son beneficiarios en la mayoría de los casos. UN بل إن أنظمة الجزاءات، في الواقع، تأذن عادة بتقديم المساعدات اﻹنسانية التي يكون الطفل هو المستفيد بها في معظم اﻷحيان.
    Demasiado a menudo hoy, en las situaciones difíciles los niños son las primeras víctimas. UN وغالبا ما يشكل الأطفال اليوم، أول ضحايا كل الحالات العصيبة.
    los niños son víctimas sistemáticas de secuestros y militarización forzosa, perpetuando así una cultura de alienación y violencia entre los jóvenes. UN ويخضع الأطفال بشكل روتيني للخطف والتجنيد القسري، مما يؤدي إلى تواتر ثقافة لدى الناشئة قائمة على الاستلاب الفكري والعنف.
    los niños son particularmente vulnerables, tanto cuando son directamente afectados por el SIDA como cuando sus padres fallecen por esa enfermedad. UN إن الأطفال معرّضون بشكل بالغ، سواء أصيبوا بالإيدز أو مات ذووهم بهذا المرض.
    Por razones neurológicas, metabólicas y de conducta los niños son más vulnerables a los efectos del plomo que los adultos. UN ولأسباب خاصة بالأعصاب، التمثيل الغذائي والسلوك، يعتبر الأطفال أكثر تعرضاً لتأثيرات الرصاص من البالغين.
    Los emigrantes con frecuencia son víctimas de discriminación y los niños son especialmente vulnerables a la violencia, el abuso, la explotación y la trata. UN ويتعرض المهاجرون عادة للتمييز بينما يتعرض الأطفال بصفة خاصة للعنف، والاعتداء، والاستغلال، والاتجار بهم.
    También le preocupa el hecho de que los niños son a menudo objeto de castigos corporales. UN وأبدى قلقه كذلك لأن الأطفال يتعرضون في الغالب إلى عقوبات بدنية.
    El sector de la enseñanza también ofrece una oportunidad única para encauzar las iniciativas de igualdad entre los géneros, puesto que los niños son agentes del cambio que pueden influir en el comportamiento de sus compañeros, sus familias y sus comunidades. UN ويتيح قطاع التعليم أيضا فرصة فريدة لإدخال مبادرات تتعلق بالمساواة بين الجنسين لأن الأطفال يشكلون عوامل تغيير ويمكنهم التأثير في سلوك أقرانهم وأسرتهم ومجتمعهم المحلي.
    Por ello, los niños son un grupo vulnerable, de ahí que resulte indispensable su protección. UN ولهذا فإن الأطفال يمثلون فئة ضعيفة، وحمايتهم ضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد