ويكيبيديا

    "los niños víctimas de la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال ضحايا العنف
        
    • للأطفال ضحايا العنف
        
    • تعريض الطفل ضحية العنف لمزيد من
        
    • بالأطفال ضحايا العنف
        
    • الأطفال من ضحايا العنف
        
    • الأطفال المتضررين من العنف
        
    • الأطفال الذين يتعرضون للعنف
        
    • والأطفال ضحايا العنف
        
    • للأطفال من ضحايا العنف
        
    ii) Recibir a los niños víctimas de la violencia y tratarlos con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN ' ٢ ' استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    En particular, analizó la índole del maltrato al que están expuestos los niños víctimas de la violencia en el hogar. UN وقد قامت، على وجه التحديد، بتحليل طبيعة إساءة المعاملة التي يتعرض لها الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    los niños víctimas de la violencia y sus familias reciben asistencia psicológica. UN كما تقدم المشورة النفسية إلى الأطفال ضحايا العنف وأسرهم.
    i) Determinar y satisfacer correctamente las necesidades específicas de los niños víctimas de la violencia; UN ' 1 ' استبانة الاحتياجات المحددة للأطفال ضحايا العنف وتلبيتها على النحو الملائم؛
    a) Garanticen que los niños dispongan de servicios especiales, de atención de salud física y mental y de protección que tengan en cuenta el género y se ajusten a su edad, su grado de madurez y sus necesidades, a fin de evitarles nuevos sufrimientos y traumas y de facilitar la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de la violencia, así como su reinserción social; UN (أ) توافر خدمات رعاية وحماية بدنية وذهنية وصحية خاصة للأطفال تأخذ في اعتبارها المتطلبات الجنسانية وتلائم عمر الطفل ومستوى نضجه واحتياجاته من أجل الحيلولة دون تعريض الطفل ضحية العنف لمزيد من المعاناة والصدمات النفسية وتعزيز تعافيه الجسدي والنفسي وإعادة إدماجه في المجتمع؛
    los niños víctimas de la violencia suelen continuar el ciclo de violencia cuando se hacen adultos. UN وكثيراً ما يواصل الأطفال ضحايا العنف حلقة العنف بعد أن يصيروا كباراً.
    los niños víctimas de la violencia también son más propensos a conductas violentas en su vida adulta. UN وقال إن الأطفال ضحايا العنف يحتمل أيضاً أن يظهروا سلوكاً عنيفاً عندما يكبرون.
    La legislación vigente también protege a los niños víctimas de la violencia garantizando el derecho a la restitución de bienes a los niños huérfanos menores de 18 años. UN وتحمي التشريعات المطبقة أيضا الأطفال ضحايا العنف من خلال ضمان الحق في استرداد الأيتام دون سن الثامنة عشرة لممتلكاتهم.
    ii) Recibir a los niños víctimas de la violencia y tratarlos con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Recibir y tratar a los niños víctimas de la violencia con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Recibir y tratar a los niños víctimas de la violencia con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Recibir y tratar a los niños víctimas de la violencia con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Recibir a los niños víctimas de la violencia y tratarlos con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Recibir a los niños víctimas de la violencia y tratarlos con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Recibir y tratar a los niños víctimas de la violencia con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    Es un elemento decisivo para impedir que se perpetúe la pobreza y para atender a los niños víctimas de la violencia, los abusos y la explotación y lograr su reintegración. UN كما يعتبر التعليم في غاية الأهمية لقطع دابر استدامة الفقر ولتأهيل الأطفال ضحايا العنف والإيذاء والاستغلال، وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Sin embargo, varios Estados se han referido al papel dañino que pueden desempeñar los medios de comunicación debido al sensacionalismo, la violación de la privacidad de los niños víctimas de la violencia y la exposición de los niños a la violencia. UN بيد أن عدة دول تطرقت إلى الدور الضار الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام نتيجة النزوع إلى الإثارة وانتهاك خصوصية الأطفال ضحايا العنف وتعريض الأطفال لرؤية صور العنف.
    La rehabilitación social de los niños víctimas de la violencia doméstica se financia con cargo al presupuesto del Estado. UN ويُمول برنامج إعادة التأهيل الاجتماعي للأطفال ضحايا العنف المنزلي من ميزانية الدولة.
    a) Garanticen que los niños dispongan de servicios especiales, de atención de salud física y mental y de protección que tengan en cuenta el género y se ajusten a su edad, su grado de madurez y sus necesidades, a fin de evitarles nuevos sufrimientos y traumas y de facilitar la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de la violencia, así como su reinserción social; UN (أ) توافر خدمات رعاية وحماية بدنية وذهنية وصحية خاصة للأطفال تأخذ في اعتبارها المتطلبات الجنسانية وتلائم عمر الطفل ومستوى نضجه واحتياجاته من أجل الحيلولة دون تعريض الطفل ضحية العنف لمزيد من المعاناة والصدمات النفسية وتعزيز تعافيه الجسدي والنفسي وإعادة إدماجه في المجتمع؛
    1994-1995: Consultora de proyectos del UNICEF relacionados con los niños víctimas de la violencia UN 1994-1995: مستشارة مشاريع منظمة الأمم المتحدة للطفولة المتعلقة بالأطفال ضحايا العنف
    i) Prevenir la violencia sexual, responder a ella y combatirla, entre otras cosas, adoptando medidas para apoyar a los niños víctimas de la violencia sexual; UN ' 1` منع العنف الجنسي ومواجهته ومكافحته، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير لمؤازرة الأطفال من ضحايا العنف الجنسي؛
    17. Condena enérgicamente las graves violaciones de que son objeto los niños víctimas de la violencia armada, así como la práctica generalizada de violaciones y otros abusos sexuales contra las niñas; UN 17 - يدين بشدة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح، فضلا عن عمليات الاغتصاب وأشكال الاعتداء الجنسي الأخرى الواسعة الانتشار التي تستهدف البنات.
    Se promovió la colaboración intersectorial en contextos humanitarios y de desarrollo para prevenir y hacer frente a la violencia y atender a las necesidades de los niños víctimas de la violencia y la explotación, incluso mediante la creación de capacidad de proveedores de servicios, maestros y padres, la concienciación de la comunidad, y la asociación con comunidades religiosas. UN وجرت عملية تعزيز للتعاون بين القطاعات في بيئات التنمية والبيئات الإنسانية لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له ولتلبية احتياجات الأطفال الذين يتعرضون للعنف والاستغلال، بما في ذلك عن طريق بناء قدرات مقدمي الخدمات، والمدرسين والآباء والأمهات، والتوعية المجتمعية، والشراكات مع الجماعات الدينية.
    Además, es necesario contar con personal capacitado para brindar asesoramiento en situaciones de crisis a las mujeres y los niños víctimas de la violencia familiar. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة لتوفير موظفين مدربين على تقديم المشورة في أوقات الأزمات للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    Se estableció un centro para los niños víctimas de la violencia sexual y otro para combatir el trabajo infantil. UN وأنشئ مركز للأطفال من ضحايا العنف الجنسي، ومركز آخر لمكافحة عمل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد