ويكيبيديا

    "los niños víctimas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال ضحايا إساءة
        
    • الأطفال من ضحايا
        
    • باﻷطفال ضحايا إساءة
        
    • ضحاياه من الأطفال
        
    • للأطفال ضحايا إساءة
        
    • للأطفال من ضحايا إساءة
        
    Alienta también al Estado Parte a apoyar los programas de readaptación de los niños víctimas del uso indebido de estupefacientes y otras sustancias. UN كما أنها تشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استخدام العقاقير والمواد المؤثرة.
    Alienta también al Estado Parte a que apoye la realización de programas de readaptación de los niños víctimas del uso indebido de estupefacientes y otras sustancias. UN كما أنها تشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة.
    Alienta también al Estado Parte a apoyar los programas de readaptación de los niños víctimas del uso indebido de estupefacientes y otras sustancias. UN كما أنها تشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استخدام العقاقير والمواد المؤثرة.
    Colombia da las gracias a los diversos gobiernos, a las organizaciones de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que han provisto recursos para aliviar la difícil situación de los niños víctimas del conflicto interno. UN وقال إن كولومبيا تشعر بالامتنان لمختلف الحكومات ولمؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي قدمت موارد للتخفيف من محنة الأطفال من ضحايا النزاعات الداخلية.
    En el último año, se ha duplicado la tasa de morbilidad entre los niños víctimas del accidente de Chernobyl, y la incidencia del cáncer ha aumentado por un factor de 3,5. UN وخلال العام الماضي، تضاعف معدل الإصابة بالمرض بين الأطفال من ضحايا حادث تشيرنوبيل، في حين تضاعف عدد المصابين بالسرطان 3.5 مرات.
    Alienta también al Estado Parte a apoyar todos los programas de rehabilitación destinados a los niños víctimas del uso indebido de drogas y sustancias tóxicas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم كافة برامج إعادة التأهيل الخاصة باﻷطفال ضحايا إساءة استعمال المخدرات والمواد المخدرة.
    b) Adopte medidas para prevenir y reducir el consumo de alcohol y estupefacientes entre los adolescentes y apoye los programas de recuperación y reinserción social para los niños víctimas del consumo abusivo de estupefacientes y alcohol, por ejemplo, solicitando cooperación técnica de la OMS y el UNICEF; UN (ب) تتخذ تدابير لمنع إدمان الكحول والمخدرات والحد منه في أوساط المراهقين ولدعم برامج تعافي ضحاياه من الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع بما في ذلك بالتماس التعاون التقني، على سبيل المثال، من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف؛
    b) Prestar protección adecuada a los niños víctimas del abuso en sus hogares; UN (ب) توفير الحماية الملائمة للأطفال ضحايا إساءة المعاملة في إطار الأسرة؛
    También alienta al Estado Parte a que apoye los programas de rehabilitación en favor de los niños víctimas del uso indebido de drogas y otras sustancias. UN وهي تشجع كذلك الدولة الطرف على دعم برامج اعادة التأهيل للأطفال من ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة.
    Alienta también al Estado Parte a que apoye la realización de programas de readaptación de los niños víctimas del uso indebido de estupefacientes y otras sustancias. UN كما أنها تشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة.
    Insta al Estado Parte a reforzar sus programas de recuperación de los niños víctimas del uso ilícito de estupefacientes. UN كما تحث الدولة الطرف على تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال هذه المواد.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca servicios de rehabilitación para los niños víctimas del abuso de sustancias tóxicas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإنشاء خدمات لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال المخدرات.
    También se alienta a la Isla de Man a que continúe sus esfuerzos para reforzar los programas de rehabilitación de los niños víctimas del uso indebido de drogas y otras sustancias. UN وتشجع جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة.
    El Comité toma nota de la introducción de un régimen de aplazamiento de la detención y acoge con satisfacción todas las medidas que se adopten para que los niños víctimas del uso indebido de drogas queden fuera del sistema de justicia penal. UN وتلاحظ اللجنة استحداث " برنامج للتوجيه أثناء الاحتجاز " وترحب بأية خطوات تتخذ لتجنيب الأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير المخدرة نظام العدالة الجنائية.
    A pesar de sus limitados recursos, Cuba ha brindado una significativa cooperación con el programa humanitario para la curación y rehabilitación de los niños víctimas del accidente nuclear de Chernobyl. UN 66 - وقالت إن كوبا أسهمت، على الرغم من مواردها المحدودة، إسهاما كبيرا في البرنامج الإنساني لعلاج وإعادة تأهيل الأطفال من ضحايا حادثة تشيرنوبيل النووية.
    557. El Comité recomienda que el Estado Parte apruebe, en colaboración con las ONG y la sociedad civil, un Plan de Acción Nacional para aplicar el Protocolo Facultativo, como parte del " Plan Decenal " para el período 20012010, así como las disposiciones del Acuerdo de Paz de 1992 relativas a la reintegración de los niños víctimas del conflicto y la asistencia a esos niños. UN 557- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، باعتماد خطة عمل وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري كجزء من " خطة العقد " 2001-2010 ومن أحكام اتفاق السلم لعام 1992 التي تتعلق بإعادة إدماج الأطفال من ضحايا النزاع في المجتمع وتقديم المساعدات لهم.
    Alienta también al Estado Parte a apoyar todos los programas de rehabilitación destinados a los niños víctimas del uso indebido de drogas y sustancias tóxicas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم كافة برامج إعادة التأهيل الخاصة باﻷطفال ضحايا إساءة استعمال المخدرات والمواد المخدرة.
    b) Adopte medidas para prevenir y reducir el consumo de alcohol y estupefacientes entre los adolescentes y apoye los programas de recuperación y reinserción social para los niños víctimas del consumo abusivo de estupefacientes y alcohol, por ejemplo, solicitando cooperación técnica a la OMS y el UNICEF; UN (ب) تتخذ تدابير لمنع إدمان الكحول والمخدرات والحد منه في أوساط المراهقين ولدعم برامج تعافي ضحاياه من الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك بالتماس التعاون التقني، على سبيل المثال، من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف؛
    El Estado parte debe ofrecer también programas de rehabilitación, reintegración y recuperación diseñados específicamente para los niños víctimas del uso indebido de drogas y sustancias. UN كما على الدولة الطرف توفير برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعافي مصممة خصيصاً للأطفال ضحايا إساءة استعمال المخدرات ومواد الإدمان.
    También alienta al Estado Parte a que apoye los programas de rehabilitación en favor de los niños víctimas del uso indebido de drogas y otras sustancias. UN وهي تشجع كذلك الدولة الطرف على دعم برامج اعادة التأهيل للأطفال من ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد