La Constitución determina que la familia, la sociedad y el Estado tienen la obligación de proteger a los niños y adolescentes de todas las formas de negligencia, discriminación, explotación, violencia, crueldad y opresión. | UN | ويقرر أن من واجب الأسرة والمجتمع والدولة حماية الأطفال والمراهقين من جميع أشكال الإهمال والتمييز والاستغلال والعنف والقسوة والاضطهاد. |
En respuesta, el Gobierno ha aceptado la responsabilidad de proteger a los niños y adolescentes de contenidos nocivos mediante la adopción o la modificación de legislación relativa a los derechos de los niños, los medios de comunicación y la publicidad. | UN | وأضاف أنه استجابة لذلك قبلت حكومته المسؤولية عن حماية الأطفال والمراهقين من المحتوى الضار عن طريق اعتماد أو تعديل القوانين المتعلقة بحقوق الطفل والمتعلقة بوسائل الإعلام والإعلان. |
El Estado parte también debe realizar esfuerzos para implementar programas de formación profesional para los niños y adolescentes de las familias vulnerables en todo el país. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تبذل جهوداً من أجل تنفيذ برامج تدريبٍ مهني لفائدة الأطفال والمراهقين من الأسر الضعيفة في جميع أنحاء البلد. |
En los últimos 10 años, Italia ha destinado mayores recursos a la defensa de los derechos de los niños y adolescentes de los países en desarrollo. | UN | فخلال السنوات العشر الماضية، وجهت إيطاليا مزيدا من الموارد نحو حماية حقوق الأطفال والمراهقين في البلدان النامية. |
Esta es una cuestión crítica para la salud, la supervivencia y el bienestar de los niños y adolescentes de todo el mundo. | UN | فهذه مسألة حيوية لصحة وبقاء ورفاهية الأطفال والمراهقين في جميع أنحاء العالم. |
De conformidad con los principios fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño, un grupo de trabajo del Ministerio de Salud está elaborando la Estrategia nacional de enfoques integrados para proteger la salud y el desarrollo de los niños y adolescentes de la República de Tayikistán para el período 2007-2010. | UN | وتطبيقا للمبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الطفل، يعكف فريق عامل تابع لوزارة الصحة على وضع استراتيجية وطنية للنهوج المتكاملة لحماية صحة ونماء الأطفال والمراهقين في طاجيكستان للفترة 2007-2010. |
La Federación de Mujeres de China y el Fondo para los niños y adolescentes de China han organizado conjuntamente el " Proyecto Capullos de Primavera " para apoyar la escolarización de los niños de familias pobres. | UN | واشترك اتحاد نساء عموم الصين مع صندوق أطفال ومراهقي الصين في تنظيم وتنفيذ " خطة براعم الربيع " لمساعدة الفتيات من الأسر الفقيرة على الانتظام بالمدارس. |
También se han mencionado en las respuestas al cuestionario la necesidad de proteger a los niños y adolescentes de contenidos concretos, como la violencia extrema o la pornografía; el derecho a la intimidad y los derechos morales y materiales de los autores; y los derechos de los pueblos indígenas. | UN | كما أشير في الردود على الاستبيان إلى ضرورة حماية الأطفال والمراهقين من محتويات محددة، مثل العنف الشديد أو المواد الإباحية، والحق في الخصوصية والحقوق المعنوية والمادية للمؤلفين، وحقوق الشعوب الأصلية. |
El Estado parte también debe realizar esfuerzos para implementar programas de formación profesional para los niños y adolescentes de las familias vulnerables en todo el país. | UN | كما يتعيّن على الدولة الطرف أن تبذل جهوداً من أجل تنفيذ برامج تدريبٍ مهني لفائدة الأطفال والمراهقين من الأسر الضعيفة حالها في جميع أنحاء البلد. |
10. Proteger a los niños y adolescentes de toda forma de trabajo que sea perjudicial para su salud o para su desarrollo físico, psicológico, espiritual, moral o social. | UN | 10 - حماية الأطفال والمراهقين من أي شكل من أشكال العمل الذي يضر بصحتهم أو بنمائهم البدني أو النفسي أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي. |
a) Plan de Acción del Gobierno Federal para proteger a los niños y adolescentes de la violencia y la explotación sexuales de 2011; | UN | (أ) اعتماد خطة عمل الحكومة الاتحادية لعام 2011 بشأن حماية الأطفال والمراهقين من العنف والاستغلال الجنسيين؛ |
a) Formule un plan de acción basado en los derechos para proteger a los niños y adolescentes de los peligros inherentes a las drogas y las sustancias nocivas y procure que los niños participen en su formulación y aplicación; | UN | (أ) وضع خطة عمل تقوم على الحقوق من أجل حماية الأطفال والمراهقين من مخاطر المخدرات ومواد الإدمان، وإشراك الأطفال في صياغة الخطة وتنفيذها؛ |
38. Con respecto al tema de la infancia, Costa Rica hizo referencia al programa Avancemos, que promovía la permanencia en el sistema educativo formal de los niños y adolescentes de familias con bajos ingresos mediante un sistema de subsidios condicionales. | UN | 38- وفيما يتعلق بموضوع الطفولة، أشارت كوستاريكا إلى برنامج ' إلى الأمام` الذي يشجع الأطفال والمراهقين من الأسر ذات الدخل المنخفض على البقاء في النظام التعليمي الرسمي عن طريق نظام للإعانات النقدية المشروطة. |
37. El Comité insta al Estado parte a que intensifique su labor de lucha contra el racismo y las actitudes y comportamientos sexistas, respecto de, entre otros, los niños y adolescentes de origen indígena y afrodescendientes, los residentes en zonas rurales o remotas y los que presentan una discapacidad. | UN | 37- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة المواقف والسلوكيات العنصرية والتي تنطوي على تحيز جنساني، بما في ذلك ضد الأطفال والمراهقين من الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي، ومن المناطق الريفية أو النائية، ومن ذوي الإعاقات. |
a) Para beneficio de los niños y adolescentes de los países que fueron víctimas de la agresión y para ayudar a su rehabilitación; | UN | (أ) بما يعود بالنفع على الأطفال والمراهقين في البلدان ضحية العدوان وبهدف المساعدة في إعادة تأهيلهم؛ |
En el marco del cumplimiento de las obligaciones internacionales relativas a los niños, el Instituto de la Mujer y el Niño (IMC) creó el Parlamento Nacional de los Niños, el foro juvenil por excelencia centrado en el examen de las cuestiones relacionadas con la vida de los niños y adolescentes de Guinea-Bissau. | UN | وفي إطار تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن الطفل، أنشأ معهد المرأة والطفل البرلمان الوطني للأطفال، وهو محفل للأحداث فقط يقتصر على مناقشة المسائل المتعلقة بحياة الأطفال والمراهقين في غينيا - بيساو. |
b) Para beneficio de los niños y adolescentes de los países que en la actualidad reciben la ayuda de la Administración de Socorro y Rehabilitación de las Naciones Unidas; | UN | (ب) بما يعود بالنفع على الأطفال والمراهقين في البلدان التي تتلقى حاليا مساعدة من إدارة الأمم المتحدة للإغاثة وإعادة التأهيل؛ |
Un segundo proyecto titulado, " Un mayor acceso a los servicios de prevención de alta calidad: nutrición saludable y actividad física para los niños y adolescentes de Rumania " , tiene como objetivo, para 2020, poner fin y revertir la tendencia del número creciente de personas con sobrepeso y obesidad en el país. | UN | وهناك مشروع ثان، معنون " الوصول إلى خدمات وقاية عالية الجودة: التغذية الصحية والنشاط البدني للأطفال والمراهقين في رومانيا " ، يهدف إلى وقف ظاهرة الوزن الزائد والبدانة بين الأطفال والمراهقين في البلد بحلول عام 2020 وعكس اتجاهها. |
En el período que abarca el informe, la Oficina Regional de las Américas y el Caribe del UNICEF elaboró una iniciativa multinacional para hacer frente a los altos niveles de violencia armada y sus repercusiones en los niños y adolescentes de la región adoptando un enfoque integrado de la prevención y reducción de la violencia armada centrada en los niños basado en los derechos. | UN | 44 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، وضع المكتب الإقليمي لليونيسيف للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي مبادرة تشمل بلدان متعددة لمعالجة المستويات المرتفعة من العنف المسلح وآثاره على الأطفال والمراهقين في المنطقة، وتتّبع نهجا متكاملا قائما على الحقوق لمنع العنف المسلح والحد منه يركّز على الأطفال. |
39. El Plan nacional de acción para niños y adolescentes 2004-2015, aprobado en 2004, es un documento de política global destinado a reforzar la coordinación y el impacto de los programas y los proyectos dirigidos a los niños y adolescentes de Belice. | UN | 39- إن خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين للفترة 2004-2015 التي تم اعتمادها في عام 2004، هي وثيقة سياسة شاملة مصممة لتعزيز التنسيق وأثر البرامج والمشاريع التي تستهدف الأطفال والمراهقين في بليز(13). |
Por su parte, el Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia había elaborado programas para el período 2009-2010 a fin de abordar, entre otras cuestiones, el registro de nacimientos y la situación y los derechos de los niños y adolescentes de la calle. | UN | واقترح المجلس الوطني للطفولة والمراهقة، من جانبه، برامج للفترة 2009-2010 تهدف إلى التعامل مع مسألتي تسجيل المواليد وحالة أطفال ومراهقي الشوارع وحقوقهم، من بين مسائل أخرى. |