También observó que la situación de los niños y adolescentes que viven en comunidades en las que operan libremente bandas de delincuentes era especialmente preocupante y que garantizar la ayuda humanitaria exigía esfuerzos especiales. | UN | كما لاحظ أن حالة الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في المجتمعات المحلية حيث تعمل العصابات المجرمة بكل حرية مسألة تبعث على القلق البالغ وتتطلب بذل جهود خاصة لتأمين المساعدة الإنسانية. |
El " Hogar Santa Devota " garantiza la acogida de los niños y adolescentes que no pueden permanecen en su medio familiar. | UN | ويتولى " مأوى القديسة التقية " المشار إليه آنفاً استقبال الأطفال والمراهقين الذين يصعب بقاؤهم في وسطهم العائلي. |
Este segundo proceso de victimización al que se ven sometidos los niños y adolescentes que solicitan medidas de reparación alimenta el círculo vicioso de la impunidad, pernicioso sustento de la violencia. | UN | كما أن عملية تكرار إيذاء الأطفال والمراهقين الذين يلتمسون تدبيراً علاجياًَ، تغذي الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب، الذي يشكل وقوداً ضاراً يحرك عجلة العنف. |
En la actualidad, el Programa se centra principalmente en situaciones de gran vulnerabilidad, como las de los niños y adolescentes que trabajan en vertederos o participan en actividades relacionadas con el tráfico de drogas y la explotación sexual. | UN | ويسعى البرنامج حاليا إلى التصدي لحالات الضعف الحاد مثل حالة الأطفال والمراهقين الذين يعملون في مقالب القمامة أو ينخرطون في أنشطة متصلة بالاتجار بالمخدرات والاستغلال الجنسي. |
En breve aprobaremos una ley sobre el apoyo estatal a los niños y adolescentes que tienen acceso limitado a la atención médica. | UN | وسيتم عما قريب إقرار قانون بشأن دعم الدولة للأطفال والمراهقين الذين لا يحصلون على الرعاية الصحية سوى بصورة محدودة. |
Esta institución en la actualidad tiene como meta velar por el cuidado, la educación y la protección y promoción de la salud de los niños y adolescentes que viven en comunidades y barrios marginados, con el propósito de contribuir a la disminución de los niveles de pobreza. | UN | وقال إن الهدف الحالي للمجلس هو توفير الرعاية والتعليم المناسبين للأطفال والمراهقين الذين يعيشون في مجتمعات مهمشة وحماية وتعزيز صحتهم وذلك من أجل المساعدة في الحد من مستويات الفقر. |
A veces los niños y adolescentes que viven y trabajan en fábricas y en talleres clandestinos o que son trabajadores domésticos se ven confinados a los locales de sus empleadores, donde trabajan durante muchas horas sin casi descansos. | UN | 46 - وفي بعض الأحيان تنحصر إقامة أولئك الأطفال والمراهقين الذين يعيشون ويعملون في المعامل ومصانع الشقاء، أو يعملون كخدم منازل غالبا في مباني صاحب العمل حيث يعملون لساعات طويلة دون راحة تذكر. |
El objetivo es dar a conocer la importancia de adoptar estilos de vida saludables y adquirir aptitudes para la vida cotidiana con miras a reducir los efectos de los riesgos ambientales, fortalecer la salud y el desarrollo de los niños y adolescentes que viven en zonas contaminadas y enseñarles a adoptar decisiones fundadas. | UN | والهدف هو إذكاء الوعي بأهمية اعتماد مهارات حياتية وسلوكيات تهتم بالصحة وذلك من أجل تقليص أثر المخاطر البيئية وتقوية صحة ونمو الأطفال والمراهقين الذين يقطنون في المناطق الملوثة وتدريبهم على انتقاء خيارات مستنيرة. |
Por tanto en la mayoría de los países las perspectivas de recuperación también dependen del éxito de la reintegración de los niños y adolescentes que han estado asociados con los grupos armados mediante una acción programática efectiva que fortalezca su rehabilitación y les devuelva un sentido de esperanza renovada. | UN | ولذلك فإن آفاق التعافي في معظم البلدان تتوقف على مدى النجاح في إعادة إدماج هؤلاء الأطفال والمراهقين الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة وذلك عن طريق إجراءات برنامجية فعّالة تدعم إعادة تأهيلهم وتعيد الأمل إلى نفوسهم. |
15. Las actividades de prevención se desarrollan de preferencia en el ámbito escolar más que en los lugares de trabajo, vista la necesidad de orientar esas actividades a los niños y adolescentes que aún no han comenzado a probar drogas. | UN | 15- تنفذ أنشطة الوقاية في المدارس أساسا وليس في بيئات أماكن العمل، بالنظر إلى الحاجة إلى توجيه أنشطة الوقاية من تعاطي المخدرات إلى الأطفال والمراهقين الذين لم يبدأوا تجريب التعاطي بعد. |
5. Dirigir las iniciativas hacia los niños y adolescentes que siguen siendo víctimas de discriminación, brindándoles acceso pleno a la educación y capacitación que los preparen para participar de forma íntegra en los ámbitos económico, social y político y les permitan tener un empleo y un ingreso decentes. | UN | 5 - استهداف الأطفال والمراهقين الذين ما زالوا يقعون ضحايا للتمييز، وتوفير إمكانية حصولهم بصورة كاملة على التعليم والتدريب مما يعدهم للمشاركة الكاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ويمكنهم من الحصول على عمل لائق ودخل كريم. |
El riesgo de contraer infecciones de transmisión sexual como el VIH/SIDA era elevado, en especial en las zonas fronterizas y los establecimientos penitenciarios, y entre los trabajadores del sexo y los niños y adolescentes que vivían o trabajaban en la calle. | UN | وكانت المخاطر عالية في العدوى بالأمراض المنقولة بالجنس، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، وخاصة في مناطق الحدود والإصلاحيات، وبين العاملين في تجارة الجنس، وبين الأطفال والمراهقين الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع(108). |
Además, en la esfera de la asistencia a los niños y adolescentes que viven en condiciones de riesgo personal y social, el Estatuto rechaza las prácticas subjetivas y discrecionales de la legislación tradicional en material de tutela e introduce salvaguardias jurídicas. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي مجال المساعدة المقدمة للأطفال والمراهقين الذين يعيشون ظروفاً شخصية واجتماعية خطرة، ينبذ قانون الأطفال والمراهقين ممارسات قانون الوصاية التقليدية القائمة على أساس السلطة التقديرية الذاتية، معززاً الضمانات القانونية. |
57. Su Gobierno ha aprobado medidas para impedir el reclutamiento de niños soldados por parte de grupos armados ilegales, enjuiciar a los responsables y proporcionar protección y reparación a los niños y adolescentes que se han desvinculado de dichos grupos. | UN | 57 - وذكرت أن حكومتها اعتمدت تدابير ترمي إلى منع الجماعات المسلحة غير المشروعة من تجنيد الأطفال، وملاحقة الجناة وتوفير الحماية وسبل الانتصاف للأطفال والمراهقين الذين انفصلوا عن هذه الجماعات. |