La organización participó en actividades complementarias y organizó mesas redondas sobre los niños en situaciones de conflicto con la ley y sobre el estudio acerca de los niños y la violencia publicado por las Naciones Unidas. | UN | وشاركت المنظمة في أحداث موازية ونظمت حلقات للمناقشة بشأن الأطفال الجانحين وبشأن دراسة الأمم المتحدة عن الأطفال والعنف. |
:: La prevención de los malos tratos a los niños y la violencia en la familia, en colaboración con las escuelas públicas; | UN | :: منع إيذاء الأطفال والعنف المنـزلي، بالتعاون مع المدارس العامة |
Además, es necesario coordinar la labor de protección de los civiles con las funciones del DOMP y con otros departamentos en relación con la protección de los niños y la violencia sexual y por razón de género. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تنسيق الأعمال المتصلة بحماية المدنيين مع المهام التي يُضطلع بها داخل إدارة عمليات حفظ السلام ومع إدارات أخرى فيما يتعلق بحماية الأطفال والعنف الجنسي والجنساني. |
La Representante Especial también se reunió en Ginebra con el Grupo de organizaciones no gubernamentales para la Convención sobre los Derechos del Niño y el Grupo de Trabajo sobre los niños y la violencia, que destacaron la importancia de mantener una estrecha colaboración con los órganos y mecanismos de derechos humanos, en particular el Comité de los Derechos del Niño y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 72 - واجتمعت الممثلة الخاصة أيضا في جنيف مع فريق المنظمات غير الحكومية لاتفاقية حقوق الطفل والفريق العامل التابع له المعني بالأطفال والعنف. وقد أبرز كلاهما أهمية مواصلة التعاون القوي مع هيئات وآليات حقوق الإنسان، ولا سيما لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان. |
Ha aumentado sus actividades de supervisión e investigación y organizado actos sobre los derechos de los niños y la violencia que sufren las mujeres. | UN | فاضطلعت بمزيد من الأنشطة في مجالي الرصد والتحقيق ونظّمت مناسبات بشأن حقوق الطفل والعنف ضد المرأة. |
La violencia contra los niños y la violencia sexual y por motivos de género siguen suscitando gran preocupación. | UN | وما زال العنف ضد الأطفال والعنف الجنسي والجنساني يشكلان مدعاة للقلق الشديد. |
Aunque también es verdad que tenemos que discutir sobre la relación entre los niños y la violencia en los juegos. | TED | ولكن لابد لنا أن نتحدث عن العلاقة بين الأطفال والعنف في الألعاب. |
Su delegación agradecería una mayor explicación sobre las condiciones sociales y económicas que tienen una influencia directa en el bienestar de los niños y la violencia contra ellos. | UN | وسيكون وفده ممتناً لو تلقى مزيداً من التوضيح عن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير مباشر على رفاه الأطفال والعنف ضدهم. |
El primero de ellos es aumentar las medidas preventivas encaminadas a estimular el debate público sobre la violencia contra los niños y la violencia relacionada con el género y alentar un cambio de actitudes en la sociedad. | UN | وأول هذه المبادئ زيادة التدابير الوقائية التي تستهدف إثارة مناقشة عامة عن العنف ضد الأطفال والعنف المتعلق بنوع الجنس والتشجيع على تغيير المواقف العامة. |
74. Por lo que respecta a la violencia contra los niños y la violencia en la familia, Nueva Zelandia ha adoptado varias iniciativas cuya financiación específica se ha ido incrementando. | UN | 74- وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال والعنف الأسري، اتخذت نيوزيلندا مبادرات متعددة تزايد التمويل المخصص لها. |
Austria señaló que se celebraban todos los años cursos de capacitación especiales dirigidos a jueces y fiscales sobre el tema de los abusos sexuales infligidos a los niños y la violencia en el hogar contra los niños y las mujeres. | UN | وأشارت النمسا إلى أنه ينظم سنويا تدريب خاص للقضاة والمدعين العامين بشأن موضوع الاعتداء الجنسي على الأطفال والعنف العائلي ضد الأطفال والنساء. |
Desde 2008 hay fiscales especializados en las actividades delictivas cometidas por adolescentes y niños, y en los delitos cometidos contra los niños y la violencia doméstica. | UN | ومنذ عام 2008، هناك مدعون عامون مختصون في معالجة الأنشطة الجنائية التي يرتكبها الأحداث والقصّر؛ والجرائم المرتكبة ضد الأطفال والعنف المنزلي. |
i) Tenga en cuenta las recomendaciones del Comité aprobadas en sus días de debate general sobre los niños y la violencia (CRC/C/100, párr. 688, y CRC/C/111, párrs. 701 a 745); | UN | (ط) مراعاة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة أثناء أيام المناقشة العامة بشأن الأطفال والعنف (الفقرة 688 من الوثيقة CRC/C/100 ، والفقرات 701 إلى 745 من الوثيقة CRC/C/111)؛ |
105. El abuso sexual de los niños y la violencia sexual contra los niños sólo pueden abordarse como es debido cuando es posible detectarlos temprano e intervenir con ayuda apropiada para las víctimas. | UN | 105- ولا يمكن التصدي على النحو المناسب لمشكلة الاعتداء الجنسي على الأطفال والعنف الموجه ضدهم إلا إذا تسنى الكشف عنه في مرحلة مبكرة والتدخل من أجل تقديم المساعدة اللازمة للضحايا. |
- Declaraciones pronunciadas por la Sra. Carol Bellamy, Directora Ejecutiva del UNICEF, durante la conferencia sobre los niños y la violencia, celebrada el 29 de septiembre de 2001. | UN | - البيانات التي أدلت بها المديرة التنفيذية لليونيسيف، كارول بيلامي، في مؤتمر عقد بشأن الأطفال والعنف في 29 أيلول/سبتمبر 2001. |
Por último, el Oficial de Protección de los Niños (oficial nacional) propuesto se ocuparía específicamente de las cuestiones relacionadas con los niños y la violencia armada. | UN | وختاما، سينصب اهتمام الموظف المقترح المعني بحماية الأطفال (موظف وطني من الفئة الفنية) على قضايا تتعلق بالأطفال والعنف المسلح. |
En WorldForum 2010 la Directora de los programas de protección de la infancia del UNICEF se refirió a la protección de los niños y la violencia. | UN | وفي المحفل العالمي لعام 2010، تكلمت رئيسة برامج حماية الطفل في اليونيسيف بشأن حماية الطفل والعنف. |
Además, el experto independiente visitó un centro de recogida de niños en las afueras de Bamako y asistió a una clase sobre los derechos de los niños y la violencia, en la escuela local. | UN | وعلاوة على ذلك زار الخبير المستقل مركزا لاستقبال الأطفال من غير موعد في ضواحي باماكو، وشارك في درس عن حقوق الطفل والعنف ضد الطفل في مدرسة محلية. |
Además, es necesario coordinar la labor de protección de los civiles con las funciones que se cumplen en el DOMP y con otros departamentos en relación con la protección a los niños y la violencia sexual y por razón de género. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تنسيق الأعمال المتصلة بحماية المدنيين مع المهام التي يُضطلع بها داخل إدارة عمليات حفظ السلام ومع إدارات أخرى فيما يتعلق بحماية الطفل والعنف الجنسي والجنساني. |
En 2008, como parte de las actividades de la campaña mundial para la eliminación de la violencia contra la mujer, el Ministerio de la Familia, la Juventud y los Deportes de Ucrania dio inicio a la campaña nacional " ¡Pongamos fin a la violencia! " en favor de la eliminación de la violencia contra las mujeres y los niños y la violencia en el hogar. | UN | وفي إطار الحملة العالمية للقضاء على العنف ضد المرأة، شرعت وزارة الأسرة والشباب والرياضة في أوكرانيا عام 2008 في تنظيم حملة وطنية تحت عنوان " أوقفوا العنف! " لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل والعنف المنزلي. |
Una serie de gobiernos ha incluido en su política planes para eliminar la explotación sexual de los niños y la violencia sexual y en el hogar contra la niña, y la prestación de apoyo a mujeres y niñas que son víctimas de la violencia. | UN | وأدرج عدد من البلدان خططا في وثائقه المتعلقة بالسياسات للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال والعنف الجنسي والمنزلي ضد الطفلة وتقديم الدعم إلى ضحايا العنف الموجه ضد النساء والبنات. |