ويكيبيديا

    "los niveles de consumo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستويات الاستهلاك
        
    • مستويات استهلاك
        
    • معدلات الاستهلاك
        
    • مستوى استهﻻك
        
    • استهلاك المواد
        
    • مستويات تعاطي
        
    Los microestudios han demostrado que son las mujeres las que se ocupan de encontrar los medios de mantener los niveles de consumo de los hogares. UN وقد أوضحت الدراسات المصغرة النطاق أن المرأة في اﻷسرة المعيشية هي التي تضطلع بايجاد وسائل للحفاظ على مستويات الاستهلاك.
    El representante de la Secretaría aclaró que de por sí esto no garantizaría que los niveles de consumo anuales serían inferiores a los niveles de control. UN وأوضح ممثل الأمانة أن هذا في حد ذاته لا يضمن أن تنخفض مستويات الاستهلاك السنوي إلى أقل من مستويات الرقابة.
    Algunos estudios indican que se ha producido un descenso en los niveles de consumo familiar, incluida una reducción en el consumo de alimentos. UN وقد أثبتت الدراسات انخفاض مستويات الاستهلاك في الأسر المعيشية، بما في ذلك انخفاض استهلاك الغذاء.
    Nada más que para rescatar a los países en desarrollo de la pobreza, que representa un peligro para la salud y la vida, sería necesario aumentar los niveles de consumo. UN إذ أن مجرد انتشال البلدان النامية من وهدة الفقر الذي يتهدد الصحة والحياة قد تسفر عنه مستويات استهلاك أعلى.
    los niveles de consumo de agua por lo general han disminuido, primordialmente debido a la menor actividad económica. UN وقد انخفضت مستويات استهلاك المياه عامة، بسبب الانخفاض في النشاط الاقتصادي بصفة رئيسية.
    Es preciso que tanto los países desarrollados como los sectores acomodados de los países en desarrollo aborden el problema de la reducción de los niveles de consumo. UN كما يتعين على البلدان المتقدمة والجهات الميسورة في البلدان النامية على السواء معالجة مسألة خفض مستويات الاستهلاك.
    Además, los niveles de consumo están más estrechamente relacionados con los ingresos que con la estructura demográfica. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مستويات الاستهلاك تتصل بصورة أوثق بالدخل لا بالهيكل الديمغرافي.
    Posteriormente los niveles de consumo tienden a ser parejos hasta alrededor de los 40 años. UN وتميل مستويات الاستهلاك بعد ذلك إلى الثبات حتى حوالي سن الأربعين.
    Los cupos se establecieron para controlar las importaciones a los niveles de consumo máximos permisibles. UN وحددت الحصص لضبط الواردات عند مستويات الاستهلاك القصوى المسموح بها.
    Estos casos son decisivos para determinar los niveles de consumo estimados de ambas Partes. UN فهذه الحالات تعَدُّ حاسمة في حساب مستويات الاستهلاك لكلا الطرفين.
    Se prevé que la ejecución del plan incida ligeramente en los niveles de consumo de 2008. UN ويقال إن مستويات الاستهلاك في 2008 تأثرت تأثراً طفيفاً من جراء تنفيذ الخطة.
    El aumento sin fin de los niveles de consumo se presenta como un indicador de progreso y prosperidad. UN ويشكِّل ارتفاع مستويات الاستهلاك إلى ما لا نهاية مؤشراً للتقدم والازدهار.
    También abunda en la amenaza que para un futuro sostenible representan las presiones ambientales causadas por los niveles de consumo y contaminación del mundo industrializado y la necesidad de los países industrializados de redefinir sus propios conceptos de crecimiento y progreso. UN ويؤكد أيضا على التهديد الذي يحيق بالمستقبل المستدام الناجم عن الضغوط البيئية الناتجة عن مستويات الاستهلاك والتلوث في العالم الصناعي وضرورة قيام البلدان الصناعية بإعادة تعريف مفاهيمها للنمو والتقدم.
    Entrañará también un compromiso de la comunidad internacional de promover en los países en desarrollo un aumento de los niveles de consumo de los bienes y servicios básicos. UN وسيستتبع أيضا التزام المجتمع الدولي بالسعي إلى رفع مستويات استهلاك الخدمات والسلع الأساسية في البلدان النامية.
    Existen amplias disparidades en los niveles de consumo de energía al interior de los países y entre éstos. UN وما زال ثمة تفاوت كبير في مستويات استهلاك الطاقة داخل البلدان وفيما بينها.
    Existen grandes diferencias en los niveles de consumo de energía dentro de cada país y entre países desarrollados y en desarrollo. UN وثمة فروق شاسعة في مستويات استهلاك الطاقة داخل البلدان المتقدمة النمو والنامية وفيما بينها.
    Sigue existiendo una gran disparidad en los niveles de consumo de energía entre los países y dentro de cada país. UN وما زال ثمة تفاوت كبير في مستويات استهلاك الطاقة داخل البلدان وفيما بينها.
    :: disminuir considerablemente los niveles de consumo y prevalencia del tabaco; UN :: خفض ملموس في مستويات استهلاك التبغ وتفشي التدخين؛
    Existen grandes disparidades en los niveles de consumo de energía dentro de los países árabes y entre ellos; UN وهناك فوارق شاسعة في مستويات استهلاك الطاقة داخل البلدان العربية ومن بلد لآخر؛
    Véase, por ejemplo, el Informe de 1998 en que las disparidades en los niveles de consumo entre los países más ricos y más pobres se describían en términos de volumen consumido, por ejemplo, kilos de carne. UN وانظر على سبيل المثال تقرير التنمية البشرية لعام 1998 حيث عبّر عن الفجوات في معدلات الاستهلاك بين أغنى البلدان وأفقر البلدان بكميات السلع المستهلكة كعدد كيلوغرامات اللحم المستهلك مثلا.
    Este incremento, si bien interrumpió la tendencia decreciente en los niveles de consumo de SAO observada durante los últimos años, no ha sido significativo y no sobrepasó la línea base establecida por el Protocolo de Kyoto. UN ومع أن هذه الزيادة قد أوقفت الاتجاه التنازلي في استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والذي لوحظ في السنوات الأخيرة، فإنه لا يمثل زيادة كبيرة ولم يتجاوز خط الأساس الذي حدده بروتوكول كيوتو.
    43. Había indicios de estabilización de los niveles de consumo de cocaína después de un período de aumento. UN 43- وكانت هناك دلائل على حدوث استقرار في مستويات تعاطي الكوكايين، بعد فترة زيادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد