Las pruebas también demuestran que los niveles de contaminación son extremadamente variables, fluctuando entre cantidades no detectables y las 810.000 partículas por millón (ppm). | UN | وتبين الأدلة أيضاً أن مستويات التلوث متفاوتة للغاية، وتتراوح بين مبالغ لا تكاد تذكر إلى 000 810 جزء من المليون. |
A ese respecto, tal vez cabría ampliar el índice de desarrollo humano para incluir algunos indicadores relacionados con el medio ambiente, como son los niveles de contaminación. | UN | وفي هذا الخصوص، ربما يكون في اﻹمكان توسيع المؤشر بحيث يشمل بعض المؤشرات المتصلة بالبيئة، مثل مستويات التلوث. |
La constante disminución de muchas poblaciones de peces de mar y el aumento de los niveles de contaminación en las zonas costeras ponen de manifiesto la necesidad de adoptar medidas concertadas; | UN | ويشير استمرار تضاؤل الكثير من اﻷرصدة السمكية البحرية وارتفاع مستويات التلوث الساحلي إلى الحاجة إلى تضافر العمل؛ |
los niveles de contaminación del aire, del agua y del suelo han aumentado. | UN | لقد ارتفعت مستويات تلوث الهواء والماء والتربة. |
Se pone énfasis en la medición y evaluación de los niveles de contaminación ambiental y de la calidad de los servicios básicos. | UN | ويجري التشديد على قياس وتقييم مستويات التلوث البيئي ونوعية الخدمات الأساسية. |
Tras el dragado debería realizarse un muestreo para determinar los niveles de contaminación de los sedimentos residuales de las zonas dragadas. | UN | كما ينبغي أخذ عينات لما بعد الجرف لتحديد مستويات التلوث في الرواسب المتخلفة في المناطق المجروفة. |
Esta iniciativa tiene por objeto abordar el permanente aumento de los niveles de contaminación urbana e industrial que afecta los sistemas fluviales que atraviesan Nairobi. | UN | وهذا تدخل يرمي لمعالجة ارتفاع مستويات التلوث الحضري والصناعي الذي يضر بشبكات النهر الذي يمر عبر نيروبي. |
Los vehículos eléctricos constituyen un medio de transporte poco contaminante, consumen menos combustible, generan menos emisiones y contribuyen a reducir los niveles de contaminación. | UN | وستوفر هذه المركبات نقلا نظيفا وتستهلك وقودا أقل وتطلق انبعاثات أقل وتقلل مستويات التلوث |
los niveles de contaminación en la mancha se ven muy altos hoy. | Open Subtitles | مستويات التلوث في تصحيح يبحثون جميلة ارتقى اليوم، |
56. Los crecientes niveles de contaminación atmosférica transfronteriza deberían contrarrestarse, entre otras cosas, mediante una cooperación regional adecuada para reducir los niveles de contaminación. | UN | ٦٥ - وينبغي مكافحة ارتفاع مستويات التلوث الجوي العابر للحدود، بوسائل منها التعاون اﻹقليمي المناسب من أجل تقليل مستويات التلوث. |
Los crecientes niveles de contaminación atmosférica transfronteriza deberían contrarrestarse, entre otras cosas, mediante una cooperación regional adecuada para reducir los niveles de contaminación. | UN | ٥٦ - وينبغي مكافحة ارتفاع مستويات التلوث الجوي العابر للحدود، بوسائل منها التعاون اﻹقليمي المناسب من أجل تقليل مستويات التلوث. |
Con la ayuda de la ONUDI y el acceso a la financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), la India formula proyectos para aumentar la eficiencia de las calderas industriales y reducir los niveles de contaminación en las fábricas de cemento. | UN | وبمساعدة من اليونيدو، تقوم الهند بصوغ مشاريع لزيادة كفاءة المراجل الصناعية وتخفيض مستويات التلوث في مصانع اﻷسمنت، مع امكانية الحصول على أموال من مرفق البيئة العالمية. |
13. En algunos países, la deposición local y regional del mercurio han incrementado gradualmente los niveles de contaminación hasta tal punto que en los últimos decenios se han adoptado medidas correctivas para reducir las emisiones. | UN | وفي بعض البلدان، زادت ترسبات الزئبق المحلية والإقليمية بالتدريج من مستويات التلوث للدرجة التي دفعت إلى اتخاذ إجراءات مضادة في العقود الأخيرة للحد من الانبعاثات. |
En abril de 2003, los niveles de contaminación habían llegado al 29,1% en Arbil y al 34,2% en Dehok. | UN | وبحلول نيسان/أبريل 2003، زادت مستويات التلوث فوصلت إلى 29.1 في المائة في أربيل و 34.2 في المائة في داهوك. |
Los interesados directos reconocemos los adelantos que se han realizado en algunos lugares en el establecimiento de regímenes para vigilar y controlar los niveles de contaminación. | UN | 3 - ويدرك أصحاب المصلحة التقدم الذي أُحرز في بعض المناطق في إنشاء نظم لرصد مستويات التلوث ومكافحته. |
Este es un tema urgente, considerando los niveles de contaminación que podrían, en su conjunto, afectar a cientos de miles de personas, incluyendo niños y bebés sensibles; | UN | وهذه مسألة ملحة بالنظر إلى مستويات التلوث التي يمكن، عند تجميعها، أن تؤثر في مئات الآلاف من الناس ومن بينهم الأطفال/الأطفال الصغار الحساسين؛ |
Durante este proceso, entes nacionales e internacionales se reunieron para aportar sus conocimientos especializados y evaluar los niveles de contaminación que seguía habiendo en Camboya. | UN | وخلال هذه العملية، اجتمعت الجهات الوطنية والدولية العاملة في مجال إزالة الألغام بغية المساهمة بخبرتها العملية في تقدير مستويات التلوث المتبقي في كمبوديا. |
En la Ley del aire limpio se dictan una serie de ordenanzas destinadas a reducir las emisiones y decidir los niveles de contaminación ambiental. | UN | وينص قانون الهواء النظيف على مجموعة من القوانين الوضعية لتخفيض الانبعاثات وتثبيت مستويات تلوث الهواء. |
En colaboración con el UNICEF, la OMS vigila los niveles de contaminación del agua. | UN | وتتعاون منظمة الصحة العالمية مع اليونيسيف في رصد مستويات تلوث المياه. |
Se han realizado tareas prácticas destinadas a determinar con exactitud y detalle los niveles de contaminación en los centros poblados y zonas aledañas. | UN | وجرى القيام بجهود عملية للتأكد بتفاصيل أكبر من مستوى التلوث في المراكز السكانية والبيئة المحيطة بها. |
Por otra parte, tanto en el informe de Polonia como en el de la Federación de Rusia se establece un vínculo entre la salud de los trabajadores industriales y los niveles de contaminación industrial. | UN | وبالاضافة الى ذلك ربط تقرير كل من الاتحاد الروسي وبولندا، بين صحة العمال الصناعيين ومستويات التلوث الصناعي. |
Las instalaciones de tratamiento de aguas residuales resultaron dañadas y como consecuencia de ello, han aumentado los niveles de contaminación del agua. | UN | ولحق الضرر بمحطات الصرف الصحي مما أدى إلى ارتفاع مستوى تلوث المياه. |