Las materias que promueven la igualdad entre los géneros forman parte integral del currículo para todos los niveles de educación. | UN | وتمثل الموضوعات التي تعزز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من المنهج الدراسي على جميع مستويات التعليم. |
Ese objetivo debe orientar la elaboración de los programas pertinentes en todos los niveles de educación. | UN | وينبغي لهذا الهدف أن يوجه أمر وضع المقررات الدراسية ذات الصلة في جميع مستويات التعليم. |
Describió los progresos logrados en todos los niveles de educación. | UN | ووصف التقدم الذي أُنجز على جميع مستويات التعليم. |
La actual política consiste en ofrecer más oportunidades de acceso a todos los niveles de educación e incrementar la provisión de servicios educativos. | UN | تقوم سياستنا الراهنة على توفير مزيد من فرص الدراسة في جميع مراحل التعليم وزيادة تقديم خدمات التعليم. |
Sin embargo, los niveles de educación diferían en función de la raza. | UN | غير أن المستويات التعليمية كانت تختلف بدرجة أكبر على أساس العرق. |
Por ello, enfatizamos el propósito de elevar los niveles de educación y ampliar su alcance a todos los sectores. | UN | ولذا، جعلنا من أولوياتنا رفع مستويات التعليم وتوسيعه ليشمل جميع القطاعات. |
Los mineros instruidos no son sólo más productivos, sino que esa instrucción también permitirá seguir aumentando los niveles de educación y la potenciación a nivel nacional. | UN | إذ أن عمال المناجم المتعلمين يعطون إنتاجية أكبر، كما أن هذا التعليم سوف يزيد أيضا من تعزيز مستويات التعليم الوطني وتمكين اﻷفراد. |
La enseñanza de los derechos humanos debería incorporarse en todos los niveles de educación. | UN | وينبغي نشر التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم. |
Así se ha demostrado recientemente en la Europa oriental, donde los niveles de educación, generalmente elevados, no han demostrado su valor como inversión económica. | UN | ولقد تبين ذلك، مؤخراً، في أوروبا الشرقية التي لم تثبت مستويات التعليم العالية فيها عموماً قيمتها كاستثمار اقتصادي. |
La disparidad racial en los niveles de educación se refleja en el empleo en el sector de las empresas internacionales. | UN | وينعكس هذا التفاوت العرقي في مستويات التعليم في التوظيف في قطاع الأعمال التجارية الدولية. |
Hay importantes diferencias entre los niveles de educación en las aldeas y las ciudades. | UN | وثمة اختلافات رئيسية بين مستويات التعليم في القرى وفي المدن. |
En los años anteriores al plan ya se habían iniciado las reformas y el cambio estructural en todos los niveles de educación. | UN | وشُرع بالفعل في إدخال تحسينات وتغييرات هيكلية على جميع مستويات التعليم خلال السنوات التي سبقت وضع هذه الخطة. |
Además, la educación de las mujeres del medio rural es objeto de preocupación y se están llevando a cabo actividades para mejorar los niveles de educación tanto de los niños como de las niñas. | UN | وفضلاً عن هذا، يُعد تعليم المرأة الريفية محور الاهتمام كما تُبذل جهود لتحسين مستويات التعليم للبنين والبنات. |
Los grupos de edad muestran la población que debería asistir a cada uno de los niveles de educación. | UN | ويُظهر بيان الفئات العمرية السكان الذين يتعيّن عليهم الالتحاق بكل مستوى من مستويات التعليم. |
También permitiría cumplir la meta relativa a la equidad de género en este aspecto, toda vez que en la actualidad hemos obtenido la paridad en todos los niveles de educación. | UN | وهذا سيمكننا أيضا من تحقيق الهدف المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، نظرا لأننا حققنا في الوقت الحاضر التكافؤ بين الجنسين في جميع مستويات التعليم. |
Los avances registrados en la promoción de la igualdad de oportunidades entre los géneros se observan principalmente en el acceso a todos los niveles de educación. | UN | وتلاحظ أوجه التقدم المسجل في تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين بصورة أساسية في نسبة الوصول إلى جميع مستويات التعليم. |
También recomienda que se incluya la educación sobre derechos humanos en los planes de estudio oficiales de todos los niveles de educación. | UN | كما توصي بإدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية في جميع مراحل التعليم. |
La reducción de la diferencia entre los géneros en todos los niveles de educación constituye un indicador de la igualdad entre los géneros. | UN | إن تخفيض الفجوة بين الجنسين في جميع مراحل التعليم مؤشر واحد للمساواة بين الجنسين. |
Al Comité le preocupa también la formación y el sueldo inadecuados a todos los niveles de educación. | UN | كذلك تعرب اللجنة عن قلقها تجاه عدم كفاية تدريب المعلمين وعدم كفاية رواتبهم على جميع المستويات التعليمية. |
No hay suficientes maestros para proporcionar educación en las instituciones de formación profesional. los niveles de educación son extremadamente bajos. | UN | وعدد المعلمين غير كافٍ للتعليم في مؤسسات مهنية، ومستويات التعليم القياسية في غاية الانخفاض. |
Para implementar la Política Nacional de Salud Sexual y Reproductiva y disminuir el número de abortos y los riesgos que este tipo de prácticas implican, el Minprotección despliega acciones orientadas a la promoción, prevención y atención, y busca ampliar la información disponible para los adolescentes e incrementar los niveles de educación en salud pública. | UN | من أجل تنفيذ السياسة الوطنية بشأن الصحة الجنسية والتناسلية وخفض عدد حالات الإجهاض والمخاطر التي ينطوي عليها هذا النوع من الممارسات اتخذت وزارة ارعاية الاجتماعية إجراءات ترمي إلى التعزيز والمنع والرعاية، والسعي إلى زيادة المعلومات المتاحة للمراهقين، ورفع مستويات التثقيف في ميدان الصحة العامة، |
Sin embargo, en los niveles de educación posteriores a la enseñanza obligatoria, el porcentaje de niñas es más elevado. | UN | وفي المقابل، تسجل الإناث نسبة مئوية أعلى في المراحل التعليمية التي تلي المرحلة الإلزامية. |
El cuadro que sigue ofrece otra perspectiva de los niveles de educación. Permite apreciar que existe un porcentaje más bien bajo de graduados de la enseñanza superior. | UN | ويمكن الاطلاع على مؤشر آخر لمستويات التعليم في الجدول التالي الذي يوضح أن هناك نسبة مئوية منخفضة بعض الشيء لخريجي التعليم العالي. |
También, y en una nota positiva, han aumentado los niveles de educación de la mujer y una cantidad cada vez mayor de mujeres está ingresando a un número cada vez más diverso de profesiones. | UN | وعلى الجانب اﻹيجابي أيضا، ذكرت أن مستويات تعليم المرأة قد ارتفعت وأخذت أعداد متزايدة تدخل في مهن متزايدة التنوع. |
Iniciativas destinadas a mejorar los niveles de educación de muchachas y muchachos | UN | مبادرات لتحسين معايير التعليم للبنات والبنين |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por mejorar la tasa de alfabetización de las mujeres y niñas en las zonas rurales y urbanas, garantizar el acceso equitativo de las niñas y las jóvenes a todos los niveles de educación y evitar que las niñas abandonen la escuela. | UN | 247- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها من أجل تحسين مستوى تعلم البنات والنساء الكتابة والقراءة في المناطق الريفية والحضرية، وكفالة المساواة في مستوى وصول البنات والنساء الشابات على جميع المستويات من التعليم والحيلولة دون انقطاع البنات عن الدراسة. |
El Comité lamenta que el Estado no haya podido presentar información ni datos estadísticos suficientes sobre los niveles de educación y el acceso a la educación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales, y de las de nacionalidad no saudita. | UN | وتأسف اللجنة لعدم استطاعة الطرف توفير معلومات وبيانات إحصائية كافية بشأن مستويات التعلم والحصول على التعليم بالنسبة للنساء والبنات في المناطق الريفية، ومن غير مواطنات المملكة العربية السعودية. |
Los datos de la Oficina de Control de los niveles de educación (Office for Standards in Education) indican que la política y la práctica de la evaluación han conseguido elevar el nivel de resultados. | UN | ويتبين من مكتب قياسات التعليم أن سياسة وممارسة التقييم ترفعان مستويات التحصيل. |
Grupos especialmente vulnerables y en situación desventajosa: jóvenes y niños de grupos de bajos ingresos, de zonas rurales, discapacitados y niños indígenas, medidas adoptadas para garantizar la igualdad de acceso a todos los niveles de educación: medidas antidiscriminatorias, incentivos financieros, becas, educación bilingüe y bicultural | UN | الفئات الضعيفة جداً واﻷكثر تعرضاً من غيرها: الشباب واﻷطفال من الفئات متدنية الدخل، في اﻷرياف، المعاقون واﻷطفال اﻷصليون، اﻹجراءات المتخذة لضمان المساواة في الحصول على جميع مستويات التربية: تدابير ضد التمييز، محفزات مالية، منح التعليم ثنائي اللغة والثقافة |