ويكيبيديا

    "los niveles de la remuneración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستويات اﻷجر
        
    • مستويات اﻷجور
        
    • بمستويات اﻷجور
        
    • مستويات أجور
        
    • مستوى اﻷتعاب
        
    • مستويات المكافأة
        
    • على مستويات الأجور
        
    • لمستويات اﻷجر
        
    Por tanto, cabía esperar que cuando se realizara un examen amplio se produjera un ajuste en los niveles de la remuneración pensionable. UN ولذلك فإنه كان من المتوقع أن تعدل مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، بقدر ما، عند إجراء الاستعراض الشامل.
    los niveles de la remuneración pensionable en 1993, expresados en dólares, para algunos de los nuevos imponentes del cuadro de servicios generales ha evidenciado los efectos de la revalorización del dólar con respecto a diversas monedas. UN وعكست مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في سنة ١٩٩٣ المقمومة بالدولار بالنسبة لبعض الداخلين الجدد في الخدمة المدنية إثر ارتفاع قيمة الدولار مقابل عدد من العملات اﻷخرى.
    Se suponía que un margen del 15% por encima de los niveles de la remuneración total de Alemania sería suficiente, siempre que los sueldos básicos se fijaran correctamente. UN ومن المفترض أن هامشا أعلى بنسبة ١٥ في المائة من مستويات اﻷجر اﻹجمالي الالماني سيكون كافيا طالما أن المرتبات الأساسية قد جرى تحديدها بصورة صحيحة.
    ii) Era posible que la superioridad de los niveles de la remuneración total de la administración pública de Alemania no se mantuviera en el futuro. UN ' ٢ ' قد لا يستمر تفوق مستويات اﻷجور الكلية للخدمة المدنية اﻷلمانية على مر الزمن.
    No se podía seguir permitiendo que los niveles de la remuneración se mantuvieran por debajo del margen. UN ولا يمكن السماح بأن تظل مستويات اﻷجور دون نطاق الهامش فترة أطول.
    A ese respecto, se observó que antes de que se estableciera la Comisión, el principio Noblemaire se había aplicado de una forma relativamente flexible; además, incluso después que la Comisión interpretó que el principio se refería a la administración pública nacional mejor remunerada no se habían aplicado estrictamente, durante un tiempo, los niveles de la remuneración de esa administración. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مبدأ نوبلمير كان يطبق باسلوب مرن نسبيا قبل انشاء اللجنة. وعلاوة على ذلك، فحتى بعد أن ذكرت اللجنة أن الصياغة تمت فيما يتعلق بالخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، كانت هناك فترة لم يلتزم فيها التزاما صارما بمستويات اﻷجور المطبقة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Se suponía que un margen del 15% por encima de los niveles de la remuneración total de Alemania sería suficiente, siempre que los sueldos básicos se fijaran correctamente. UN ومن المفترض أن هامشا أعلى بنسبة ١٥ في المائة من مستويات اﻷجر اﻹجمالي الالماني سيكون كافيا طالما أن المرتبات الأساسية قد جرى تحديدها بصورة صحيحة.
    La Comisión estimó que la metodología de determinación de los niveles de la remuneración pensionable del personal del cuadro orgánico y categorías superiores y el procedimiento de ajuste provisional de uno a uno habían funcionado conforme a lo previsto. UN ورأت اللجنة أن المنهجية المتعلقة بتحديد مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للفئة الفنية وما فوقها، بالاقتران مع عملية التسوية المؤقتة التناظرية قد سارت وفق ما هو متوقع منها.
    Ello significaba que a la remuneración neta de los funcionarios del cuadro de servicios generales se agregaba un elemento correspondiente a contribuciones del personal superior al que se agregaba a la remuneración de los funcionarios del cuadro orgánico para calcular los niveles de la remuneración pensionable. UN وكان معنى هذا أنه كان يجري إضافة عنصر أكبر من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين إلى المرتبات الصافية لموظفي فئة الخدمات العامة بالمقارنة مع المرتبات الصافية للفئة الفنية من أجل التوصل إلى مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Observó que la aplicación de la metodología actual produciría un aumento de los niveles de la remuneración pensionable del cuadro orgánico de hasta un 8,7% y en promedio de un 5%. UN وأشارت اللجنة إلى أن تطبيق المنهجية الحالية من شأنه أن يؤدي إلى زيادة مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية بنسبة تصل إلى ٨,٧ في المائة وفي المتوسط بنسبة ٥ في المائة.
    En consecuencia, cabía esperar que los niveles de la remuneración pensionable del régimen común de las Naciones Unidas se redujeran en una proporción análoga, puesto que la magnitud del factor de los impuestos que se agregara a los sueldos netos sería menor. UN ولذلك فإنه من المتوقع أن تنخفض مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في النظام المشترك لﻷمم المتحدة بنسب مناظرة ﻷن مقدار عامل الضرائب المضاف إلى المرتبات الصافية سينخفض.
    Esto produciría un aumento general de un 2% a un 3% en los niveles de la remuneración pensionable del cuadro orgánico. UN وهذا سيؤدي إلى زيادة شاملة في مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للفئة الفنية بنسبة تتراوح بين ٢ في المائة و ٣ في المائة.
    La modificación propuesta no tendría consecuencias respecto de las condiciones de servicio de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, dado que las tasas de contribuciones del personal aplicados a los efectos de la nivelación de impuestos no influyen en los niveles de la remuneración pensionable. UN ولن يؤثر هذا اﻹجراء المقترح على شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا حيث أن معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية المطبقة ﻷغراض معادلة الضرائب لا تمس مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    La modificación propuesta no tendría consecuencias respecto de las condiciones de servicio de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, dado que las tasas de contribuciones del personal aplicadas a los efectos de la nivelación de impuestos no influían en los niveles de la remuneración pensionable. UN ولن يؤثر هذا اﻹجراء المقترح على شروط خدمة موظفي الفئة الفنية وما فوقها، حيث أن معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية المطبقة ﻷغراض معادلة الضرائب لا تمس مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Se señaló que, al principio, la Comisión había contemplado la posibilidad de que se aplicara a los sueldos netos un factor de conversión en cifras brutas del 56,25% para determinar los niveles de la remuneración pensionable del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN ويلاحظ أن اللجنة قد نظرت في البداية في معامل ﻹجمال الراتب يبلغ ٥٦,٢٥ في المائة لتحديد مستويات اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    Además, como resultado de la evolución de la Unión Europea, era posible que se introdujeran en la estructura y remuneración actuales de la administración pública cambios que repercutirían en la relación entre los niveles de la remuneración de las dos administraciones públicas federales. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نتيجة للتطورات المتعلقة بالاتحاد اﻷوروبي، قد تجرى تغييرات في الهيكل الحالي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية وأجورهم، اﻷمر الذي يمكن أن يكون له أثر على العلاقة بين مستويات اﻷجور في الخدمتين المدنيتين الاتحاديتين.
    La revisión del intervalo del margen propuesta por el CCCA entrañaría un ajuste al alza de los niveles de la remuneración. UN ٦٩ - والتنقيح المقترح إحداثه لنطاق الهامش من جانب اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية سيسفر، بالضرورة، عن تعديل تصاعدي في مستويات اﻷجور.
    A ese respecto, se observó que antes de que se estableciera la Comisión, el principio Noblemaire se había aplicado de una forma relativamente flexible; además, incluso después que la Comisión interpretó que el principio se refería a la administración pública nacional mejor remunerada no se habían aplicado estrictamente, durante un tiempo, los niveles de la remuneración de esa administración. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مبدأ نوبلمير كان يطبق باسلوب مرن نسبيا قبل انشاء اللجنة. وعلاوة على ذلك، فحتى بعد أن ذكرت اللجنة أن الصياغة تمت فيما يتعلق بالخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، كانت هناك فترة لم يلتزم فيها التزاما صارما بمستويات اﻷجور المطبقة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    los niveles de la remuneración de las mujeres son siempre inferiores a los de los hombres, tanto cuando se trata de trabajadores del sector estructurado como de empleados domésticos, trabajadores autónomos o empleadores. UN فمستويات أجور النساء دائماً أقل من مستويات أجور الرجال، سواءً كانوا موظفين رسميين أو خدم منازل أو عاملين لحساب أنفسهم أو أرباب عمل.
    El crédito se ajusta a las resoluciones pertinentes y los procedimientos conexos para determinar los niveles de la remuneración y pensión que se mencionaron anteriormente. UN ويمثل هذا المبلغ اﻷحكام ذات الصلة واﻹجراءات ذات العلاقة لتحديد مستوى اﻷتعاب والمعاش التقاعدي المذكورين أعلاه.
    EL plan debía permitir ajustar la remuneración por servicios sobre el terreno a los niveles de la remuneración ofrecida por la administración pública utilizada en la comparación. UN ومن المفروض في المخطط أن يجعل أجر الخدمة الميدانية متمشيا مع مستويات المكافأة التي يوفرها نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة.
    Las distintas medidas adoptadas por los respectivos gobiernos en función de sus inquietudes presupuestarias inevitablemente tendrían un efecto desigual en los niveles de la remuneración. UN ومن الحتمي أن تُحدث التدابير المحدّدة التي تتخذها كل حكومة للتعامل مع شواغلها المتعلّقة بالميزانية تأثيرات متباينة على مستويات الأجور.
    El Comité Mixto opinó que el logro del objetivo de elaborar una escala que protegiera los niveles de la remuneración pensionable a niveles más bajos de ingresos en dólares podría facilitarse aumentando en uno o dos el número de niveles de impuestos propuestos en la actualidad por la secretaría de la Comisión, especialmente en el extremo más bajo de la escala. UN ١٥٤ - وكان من رأي المجلس أن تحقيق هدف وضع جدول يوفر الحماية لمستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش عند مستويات الدخل المنخفضة بالدولار يمكن تسهيله من خلال إضافة فئة أو فئتين للضرائب الى فئات الضرائب المقترحة حاليا من جانب أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، وخاصة عند أدنى مستويات الجدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد