ويكيبيديا

    "los niveles de sueldos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستويات المرتبات
        
    • مستويات الرواتب
        
    • مستويات اﻷجور
        
    • مستويات مرتبات
        
    • مستوى المرتبات
        
    Esa medida conservará la relación establecida con los niveles de sueldos de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN وهذا من شأنه أن يحتفظ بالعلاقة القائمة مع مستويات المرتبات في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة.
    Además, los niveles de sueldos efectivos del personal de contratación internacional incorporado fueron superiores a la media. UN وعلاوة على ذلك زادت مستويات المرتبات الفعلية للموظفين الدوليين الذين هم في الخدمة كانت عن المتوسط.
    Los ajustes para tener en cuenta la diferencia entre el costo de la vida en Washington y en Bonn dieron lugar a una reducción de los niveles de sueldos de la administración alemana de un 20%. UN وأدت التسويات المتعلقة بمستوى المعيشة بين واشنطن وبون إلى انخفاض مستويات المرتبات اﻷلمانية بنحو ٢٠ في المائة.
    La escala de sueldos básicos/mínimos se estableció en 1990 para proporcionar un nivel mínimo de remuneración para los funcionarios del cuadro orgánico de las Naciones Unidas, con referencia a los niveles de sueldos correspondientes en la administración pública utilizada en la comparación. UN وكان نظام المرتبات اﻷساسية الدنيا قد أنشىء في عام ١٩٩٠ لتوفير حد أدنى من المرتبات لموظفي الفئة الفنية باﻷمم المتحدة بالرجوع الى مستويات الرواتب المناظرة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    En cambio, el ajuste para tener en cuenta las diferencias entre el costo de la vida en Washington y en Berna había tenido como resultado una reducción de los niveles de sueldos suizos. UN وكان أثر تسوية تكلفة المعيشة بين واشنطن وبرن أن خفض مستويات اﻷجور السويسرية.
    Antes de introducir ningún ajuste, los niveles de sueldos de Alemania eran superiores a los sueldos de los Estados Unidos. UN وكانت مستويات المرتبات اﻷلمانية قبل إحداث أي تعديل أعلى من المرتبات في الولايات المتحدة.
    Los ajustes para tener en cuenta la diferencia entre el costo de la vida en Washington y en Bonn dieron lugar a una reducción de los niveles de sueldos de la administración alemana de un 20%. UN وأدت التسويات المتعلقة بمستوى المعيشة بين واشنطن وبون إلى انخفاض مستويات المرتبات اﻷلمانية بنحو ٢٠ في المائة.
    Antes de introducir ningún ajuste, los niveles de sueldos de Alemania eran superiores a los sueldos de los Estados Unidos. UN وكانت مستويات المرتبات اﻷلمانية قبل إحداث أي تعديل أعلى من المرتبات في الولايات المتحدة.
    El Tribunal también determinó que la diferencia de salario entre ellos era justificada, refiriéndose, entre otras cosas, a los niveles de sueldos para los ingenieros en el mercado de trabajo privado. UN كما رأت المحكمة أن الفجوة في الأجر قائمة بينهما على دوافع تشير إلى أمور أخرى من ضمنها مستويات المرتبات في سوق عمل المهندسين في القطاع الخاص.
    Destacó que el último aumento había tenido lugar en 1988 y que el Consejo Ejecutivo había decidido que el Gobierno examinara anualmente la cuestión de los niveles de sueldos, teniendo en cuenta el aumento del costo de la vida y la capacidad de pago del Gobierno. UN وقال إن آخر زيادة حدثت في عام ١٩٨٨، وأن المجلس التنفيذي قرر أن تنظر الحكومة في موضوع مستويات المرتبات سنويا، آخذة في الاعتبار الزيادات في تكلفة المعيشة وقدرة الحكومة على الدفع.
    Además, la Comisión no estaba de acuerdo en que no existiera una inversión de los ingresos en los niveles de sueldos netos inferiores a 40.000 dólares. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن اللجنة لم تتفق على أنه لا يوجد انعكاس للدخل عند مستويات المرتبات الصافية التي تقل عن ٠٠٠ ٤٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La Comisión consideró que no sería apropiado seleccionar a un grupo de empleadores para determinar los niveles de sueldos y a otro grupo para comparar los planes de pensiones. UN ورأت اللجنة أن من غير المناسب اختيار مجموعة واحدة من أرباب العمل لتحديد مستويات المرتبات واختيار مجموعة أخرى لمقارنات خطط المعاشات التقاعدية.
    Está de acuerdo en principio en la necesidad de efectuar ajustes periódicos a los niveles de sueldos y a las prestaciones del régimen común y apoya las fórmulas que ha propuesto la CAPI. UN وذكر أن وفده يوافق من حيث المبدأ على الحاجة إلى إجراء تعديلات دورية على مستويات المرتبات واستحقاقات النظام الموحد ويؤيد الصياغة التي اقترحتها اللجنة.
    Se ha procedido a una revisión de los niveles de sueldos para 2005, a fin de reflejar el primer aumento de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales de la Oficina de las Naciones Unidas de Nairobi desde 1999. UN تم القيام بمراجعة مستويات المرتبات في 2005 لتعكس الزيادة الأولى في المرتبات العامة لموظفي الخدمة في الأمم المتحدة بنيروبي منذ عام 1999
    A fin de permanecer a la altura de los niveles de sueldos de la administración pública utilizada en la comparación, sería por ende necesario introducir el ajuste correspondiente en la escala de sueldos básicos/mínimos. UN وبغية التماشي مع مستويات المرتبات المتخذة أساسا للمقارنة، سيتعين إجراء تسوية مقابلة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    El enfoque de alcance mundial que el régimen común aplica al personal expatriado garantiza que los funcionarios de diferentes nacionalidades y de la misma categoría tengan los mismos ingresos, independientemente de los niveles de sueldos de sus países de origen. UN ويضمن النهج العالمي، المتبع في النظام الموحد مع الموظفين المغتربين، للموظفين من مختلف الجنسيات الذين يشغلون نفس الرتبة الحصول على نفس الأجر، بصرف النظر عن مستويات المرتبات في بلدانهم الأصلية.
    Observó que era importante garantizar un sueldo básico/mínimo para todos los funcionarios de todos los lugares de destino con referencia a los niveles de sueldos netos básicos de los funcionarios que prestaban servicios en puestos comparables de la ciudad de base de la administración pública utilizada en la comparación. UN وقال إنه من المهم ضمان حد أدنى من الأجور الأساسية لجميع الموظفين في جميع مراكز العمل استنادا إلى مستويات المرتبات الصافية الأساسية للموظفين الذين يشغلون مناصب مماثلة ويعملون في المدينة الأساس التي توجد بها الخدمة المدنية المقارنة.
    El Grupo ha confirmado que los pagos de 2.000 dólares de los EE.UU. mensuales por empleado estaban notablemente por debajo de los niveles de sueldos normales pagados a esos seis empleados y ninguno de los seis presentó reclamaciones personales a la Comisión en relación con la pérdida de su sueldo normal de la KUFPEC. UN وتَثَبَّتَ الفريق من أن مبلغ ال000 2 دولار الذي دفع شهرياً لكل موظف يقل بدرجة لا يستهان بها عن مستويات المرتبات التي كانت تدفع عادة لهؤلاء الموظفين الستة، ولم يقدم أي من الموظفين المذكورين مطالبات شخصية بتعويضهم عن عدم تقاضيهم أجورهم العادية من الشركة.
    En diciembre de 1995, la huelga de tres semanas del personal del Organismo en la Ribera Occidental terminó con la concesión de un aumento de sueldo del 8% en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, lo que puso de manifiesto las dificultades que afrontaba el Organismo en lo que respecta a los niveles de sueldos. UN وإضراب اﻷسابيع الثلاثة، الذي نفذه موظفو الوكالة في الضفة الغربية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وانتهى بمنح زيادة في المرتبات نسبتها ٨ في المائة في الضفة الغربية وقطاع غزة، دليل على الصعوبات التي واجهتها الوكالة على صعيد مستويات الرواتب.
    En cambio, el ajuste para tener en cuenta las diferencias entre el costo de la vida en Washington y en Berna había tenido como resultado una reducción de los niveles de sueldos suizos. UN وكان أثر تسوية تكلفة المعيشة بين واشنطن وبرن أن خفض مستويات اﻷجور السويسرية.
    La Comisión ya reconoce la necesidad de reducir la dominancia en las comparaciones con los empleadores del sector privado para determinar los niveles de sueldos del cuadro de servicios generales. UN وتقر اللجنة بالفعل، بالحاجة لخفض اﻷثر الغالب في المقارنات مع أرباب العمل في القطاع الخاص، لتحديد مستويات مرتبات فئة الخدمات العامة.
    Se incluye una prestación por servicios consistente en un porcentaje de los niveles de sueldos del escalón I respecto de la categoría de que se trate. UN مصنفة داخل بدل خدمة يمثل نسبة مئويــة مــن الدرجة اﻷولى )لغير المعيل( مـن مستوى المرتبات للرتبة المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد