ويكيبيديا

    "los niveles local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستويات المحلية
        
    • الصعيدين المحلي
        
    • المستويين المحلي
        
    • الصعيد المحلي
        
    • الصعد المحلية
        
    • الأصعدة المحلية
        
    • المستويات المحلي
        
    • الصُعد المحلية
        
    • الصعد المحلي
        
    • الأصعدة المحلي
        
    • الصُعد المحلي
        
    • كل من المستوى المحلي
        
    • الصُعُد المحلي
        
    Segundo, comprendemos la necesidad de mantener un compromiso público firme y servicios públicos adecuados en los niveles local, regional y estatal. UN ثانيا، إننا ندرك ضرورة قيام التزام عام قوي وخدمات عامة كافية على المستويات المحلية ومستوى المناطق ومستوى الدولة.
    El acuerdo logrado en El Cairo debe llevarse adelante a todos los niveles: local, nacional, regional e internacional. UN إن اتفاق القاهرة يجب تنفيذه على جميع المستويات: المحلية والوطنية والاقليمية والدولية.
    Este trabajo se materializa en proyectos de acción a los niveles local y nacional por conducto del IPEC. UN ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Paralelamente, se ha producido un aumento del nivel de corrupción, que afecta al Gobierno en los niveles local y central. UN وترافق كذلك بزيادة في مستوى الفساد الذي يؤثر في الحكومة على الصعيدين المحلي والمركزي.
    iii) mecanismos para encauzar recursos hacia los niveles local y nacional, incluso mediante organizaciones no gubernamentales; UN `٣` آليات لتوجيه موارد إلى المستويين المحلي والوطني بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية؛
    Los preparativos para el Año ya han comenzado en los niveles local y nacional en todo el país. UN وقد بدأت اﻷنشطة التحضيرية لهذه السنة على الصعيد المحلي والوطني في كامل البلاد.
    Además, promueven y aplican los planes internacionales en materia de bosques en los niveles local, nacional, regional y mundial. UN وهي تقوم بالترويج لبرنامج العمل الدولي المتعلق بالغابات وتنفيذه على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Los gobiernos deben velar por que la mujer pueda participar en las iniciativas comunitarias, los comités gubernamentales y los procesos de adopción de decisiones a los niveles local, nacional e internacional. UN ويتعين على الحكومات أن تكفل تمكين المرأة من المشاركة في المبادرات على مستوى القواعد الشعبية، وفي اللجان الحكومية وعمليات صنع القرار عـلى الأصعدة المحلية والوطنية والدولية.
    :: Deben mejorarse las dependencias de estudios edafológicos y cartografía de los recursos de tierras en los niveles local, regional y nacional; UN :: ينبغي تحسين رسم خرائط موارد الأراضي وكذلك وحدات المسح على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية؛
    Pidió vínculos más estrechos entre los sectores de la salud pública y del medio ambiente, especialmente a los niveles local y comunitario. UN ودعا إلى مزيد من الروابط بين قطاعي الصحة العامة والبيئة، وخاصة على المستويات المحلية وعلى مستويات المجتمعات المحلية.
    De hecho, se está prestando una gran atención, en lo que hace a la financiación, a la creación de capacidad en los niveles local, nacional y regional. UN وفي الواقع أن بناء القدرات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية يلقى اهتماماً تمويلياً كبيراً.
    Algunos de esos programas están dedicados a la promoción de la justicia y la reconciliación en los niveles local y nacional. UN وبعض تلك البرامج مكرسة للنهوض بالعدالة والمصالحة على الصعيدين المحلي والوطني.
    También le preocupa que la aplicación de la Convención a los niveles local y regional sea insuficiente, debido a la falta de un mecanismo de coordinación. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المحلي والإقليمي بسبب عدم وجود آلية تنسيق.
    Mientras que ONU-Hábitat ejecuta proyectos a los niveles local y nacional, el PNUMA apoya principalmente la labor normativa para vincular los problemas ambientales locales y mundiales. UN ففي حين ينفذ موئل الأمم المتحدة مشاريع على الصعيدين المحلي والوطني، فإن اليونيب يدعم بالأساس العمل المعياري المتصل بالشواغل البيئية المحلية والعالمية.
    Esos resultados muestran que la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones en los niveles local y nacional ha mejorado en gran medida. UN وتبيِّن هذه النتائج أن مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستويين المحلي والوطني قد تحسّنت بدرجة كبيرة.
    En segundo lugar, la ASEAN estima que reforzar la capacidad a los niveles local y nacional debe ser una prioridad. UN ثانيا، ترى الرابطة أن تعزيز القدرة على المستويين المحلي والوطني يجب أن تكون أولوية.
    Para lograrlo es esencial contar con liderazgo a los niveles local y nacional. UN وتحقيقا لهذا، فإن القيادة على المستويين المحلي والوطني أمر حيوي.
    El Reino Unido cuenta con una sociedad civil activa que desempeña una función importante en la promoción de la Plataforma de Acción a los niveles local, nacional e internacional. UN وتتميز المملكة المتحدة بمجتمع مدني فاعل يضطلع بدور هام في المضي قدما بمنهاج العمل على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Se necesitan fuertes mecanismos institucionales en los niveles local, nacional, regional e internacional a fin de asegurar la acción, la coordinación, el monitoreo y la responsabilización. UN وينبغي إقامة آليات مؤسسية قوية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لضمان العمل والتنسيق والرصد والمساءلة.
    Los esfuerzos concertados en los niveles local, regional e internacional son necesarios para hacer frente a los problemas y frustrar los planes de estos grupos. UN ولا بد من بذل جهود متضافرة على الصعد المحلية والإقليمية والدولية للتصدي للمشاكل وإحباط مساعي تلك الجماعات.
    76. Proporcionar recursos para hacer cabildeo y actividades de defensoría en los niveles local, nacional e internacional; UN 76 - توفير الموارد للقيام بأنشطة الضغط والدعوة على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية
    :: Alentando a la sociedad civil a participar en el proceso de gestión pública en los niveles local, nacional e internacional. UN :: تشجيع مشاركة أطراف المجتمع المدني في عملية الحكم على المستويات المحلي والوطني والدولي.
    De igual manera, proteger nuestro patrimonio cultural es responsabilidad de todos, a los niveles local, nacional, regional y mundial. UN كما أن حماية تراثنا الثقافي مسؤولية كل فرد على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    El terrorismo sigue siendo la mayor amenaza a la paz y la seguridad a los niveles local, nacional e internacional. UN يظل الإرهاب تهديدا كبيرا للسلام والأمن على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    En este sentido, Suiza subraya la importancia de la participación de todos los actores interesados en este tema, a los niveles local, nacional e internacional. UN وفي ذلك الصدد، توكد سويسرا أهمية مشاركة جميع أصحاب المصلحة في هذا المجال على الأصعدة المحلي والوطني والدولي.
    La fundación promueve las oportunidades de desarrollo educativo sostenible para las niñas en los niveles local, nacional e internacional. UN تدعو المؤسسة إلى القيام على الصُعد المحلي والوطني والدولي بإتاحة فرص التنمية التعليمية المستدامة للبنات.
    La participación democrática en la adopción de decisiones, en particular, la habilitación de las mujeres, a los niveles local, regional y nacional proporciona una firme base de estabilidad y seguridad humana. UN والمشاركة الديمقراطية في صنع القرار، وبصفة خاصة تمكين المرأة، على كل من المستوى المحلي والإقليمي والوطني، توفر أساساً وطيداً للاستقرار ولأمن البشر.
    :: Reforzar las asociaciones y los mecanismos de coordinación a los niveles local, nacional, regional y mundial UN :: تعزيز الشراكات وآليات التنسيق على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد