Segundo, comprendemos la necesidad de mantener un compromiso público firme y servicios públicos adecuados en los niveles local, regional y estatal. | UN | ثانيا، إننا ندرك ضرورة قيام التزام عام قوي وخدمات عامة كافية على المستويات المحلية ومستوى المناطق ومستوى الدولة. |
El acuerdo logrado en El Cairo debe llevarse adelante a todos los niveles: local, nacional, regional e internacional. | UN | إن اتفاق القاهرة يجب تنفيذه على جميع المستويات: المحلية والوطنية والاقليمية والدولية. |
Este trabajo se materializa en proyectos de acción a los niveles local y nacional por conducto del IPEC. | UN | ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني. |
Paralelamente, se ha producido un aumento del nivel de corrupción, que afecta al Gobierno en los niveles local y central. | UN | وترافق كذلك بزيادة في مستوى الفساد الذي يؤثر في الحكومة على الصعيدين المحلي والمركزي. |
iii) mecanismos para encauzar recursos hacia los niveles local y nacional, incluso mediante organizaciones no gubernamentales; | UN | `٣` آليات لتوجيه موارد إلى المستويين المحلي والوطني بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية؛ |
Los preparativos para el Año ya han comenzado en los niveles local y nacional en todo el país. | UN | وقد بدأت اﻷنشطة التحضيرية لهذه السنة على الصعيد المحلي والوطني في كامل البلاد. |
Además, promueven y aplican los planes internacionales en materia de bosques en los niveles local, nacional, regional y mundial. | UN | وهي تقوم بالترويج لبرنامج العمل الدولي المتعلق بالغابات وتنفيذه على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
Los gobiernos deben velar por que la mujer pueda participar en las iniciativas comunitarias, los comités gubernamentales y los procesos de adopción de decisiones a los niveles local, nacional e internacional. | UN | ويتعين على الحكومات أن تكفل تمكين المرأة من المشاركة في المبادرات على مستوى القواعد الشعبية، وفي اللجان الحكومية وعمليات صنع القرار عـلى الأصعدة المحلية والوطنية والدولية. |
:: Deben mejorarse las dependencias de estudios edafológicos y cartografía de los recursos de tierras en los niveles local, regional y nacional; | UN | :: ينبغي تحسين رسم خرائط موارد الأراضي وكذلك وحدات المسح على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية؛ |
Pidió vínculos más estrechos entre los sectores de la salud pública y del medio ambiente, especialmente a los niveles local y comunitario. | UN | ودعا إلى مزيد من الروابط بين قطاعي الصحة العامة والبيئة، وخاصة على المستويات المحلية وعلى مستويات المجتمعات المحلية. |
De hecho, se está prestando una gran atención, en lo que hace a la financiación, a la creación de capacidad en los niveles local, nacional y regional. | UN | وفي الواقع أن بناء القدرات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية يلقى اهتماماً تمويلياً كبيراً. |
Algunos de esos programas están dedicados a la promoción de la justicia y la reconciliación en los niveles local y nacional. | UN | وبعض تلك البرامج مكرسة للنهوض بالعدالة والمصالحة على الصعيدين المحلي والوطني. |
También le preocupa que la aplicación de la Convención a los niveles local y regional sea insuficiente, debido a la falta de un mecanismo de coordinación. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المحلي والإقليمي بسبب عدم وجود آلية تنسيق. |
Mientras que ONU-Hábitat ejecuta proyectos a los niveles local y nacional, el PNUMA apoya principalmente la labor normativa para vincular los problemas ambientales locales y mundiales. | UN | ففي حين ينفذ موئل الأمم المتحدة مشاريع على الصعيدين المحلي والوطني، فإن اليونيب يدعم بالأساس العمل المعياري المتصل بالشواغل البيئية المحلية والعالمية. |
Esos resultados muestran que la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones en los niveles local y nacional ha mejorado en gran medida. | UN | وتبيِّن هذه النتائج أن مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستويين المحلي والوطني قد تحسّنت بدرجة كبيرة. |
En segundo lugar, la ASEAN estima que reforzar la capacidad a los niveles local y nacional debe ser una prioridad. | UN | ثانيا، ترى الرابطة أن تعزيز القدرة على المستويين المحلي والوطني يجب أن تكون أولوية. |
Para lograrlo es esencial contar con liderazgo a los niveles local y nacional. | UN | وتحقيقا لهذا، فإن القيادة على المستويين المحلي والوطني أمر حيوي. |
El Reino Unido cuenta con una sociedad civil activa que desempeña una función importante en la promoción de la Plataforma de Acción a los niveles local, nacional e internacional. | UN | وتتميز المملكة المتحدة بمجتمع مدني فاعل يضطلع بدور هام في المضي قدما بمنهاج العمل على الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
Se necesitan fuertes mecanismos institucionales en los niveles local, nacional, regional e internacional a fin de asegurar la acción, la coordinación, el monitoreo y la responsabilización. | UN | وينبغي إقامة آليات مؤسسية قوية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لضمان العمل والتنسيق والرصد والمساءلة. |
Los esfuerzos concertados en los niveles local, regional e internacional son necesarios para hacer frente a los problemas y frustrar los planes de estos grupos. | UN | ولا بد من بذل جهود متضافرة على الصعد المحلية والإقليمية والدولية للتصدي للمشاكل وإحباط مساعي تلك الجماعات. |
76. Proporcionar recursos para hacer cabildeo y actividades de defensoría en los niveles local, nacional e internacional; | UN | 76 - توفير الموارد للقيام بأنشطة الضغط والدعوة على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية |
:: Alentando a la sociedad civil a participar en el proceso de gestión pública en los niveles local, nacional e internacional. | UN | :: تشجيع مشاركة أطراف المجتمع المدني في عملية الحكم على المستويات المحلي والوطني والدولي. |
De igual manera, proteger nuestro patrimonio cultural es responsabilidad de todos, a los niveles local, nacional, regional y mundial. | UN | كما أن حماية تراثنا الثقافي مسؤولية كل فرد على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |
El terrorismo sigue siendo la mayor amenaza a la paz y la seguridad a los niveles local, nacional e internacional. | UN | يظل الإرهاب تهديدا كبيرا للسلام والأمن على الصعد المحلي والوطني والدولي. |
En este sentido, Suiza subraya la importancia de la participación de todos los actores interesados en este tema, a los niveles local, nacional e internacional. | UN | وفي ذلك الصدد، توكد سويسرا أهمية مشاركة جميع أصحاب المصلحة في هذا المجال على الأصعدة المحلي والوطني والدولي. |
La fundación promueve las oportunidades de desarrollo educativo sostenible para las niñas en los niveles local, nacional e internacional. | UN | تدعو المؤسسة إلى القيام على الصُعد المحلي والوطني والدولي بإتاحة فرص التنمية التعليمية المستدامة للبنات. |
La participación democrática en la adopción de decisiones, en particular, la habilitación de las mujeres, a los niveles local, regional y nacional proporciona una firme base de estabilidad y seguridad humana. | UN | والمشاركة الديمقراطية في صنع القرار، وبصفة خاصة تمكين المرأة، على كل من المستوى المحلي والإقليمي والوطني، توفر أساساً وطيداً للاستقرار ولأمن البشر. |
:: Reforzar las asociaciones y los mecanismos de coordinación a los niveles local, nacional, regional y mundial | UN | :: تعزيز الشراكات وآليات التنسيق على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي |