El UNFPA participa en centenares de colaboraciones a todos los niveles para llevar a cabo su labor. | UN | ويدخل الصندوق في مئات من الشراكات على جميع المستويات من أجل إنجاز أعماله. |
Se precisan nuevas iniciativas a todos los niveles para cumplir los objetivos fijados para el decenio actual. | UN | وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود على جميع المستويات من أجل تحقيق أهداف العقد الحالي. |
Cada vez cobra más trascendencia el desarrollo de capacidades a todos los niveles para mitigar sus devastadores efectos. | UN | وأضاف قائلاً إنه قد أصبح من المهم بشكل متزايد بناء القدرات على جميع المستويات من أجل تخفيف آثارها المدمِّرة. |
Hay que tomar medidas en todos los niveles para hacer que esos documentos se conviertan en una realidad. | UN | ويجب أن تتخذ اﻹجراءات على جميع المستويات بغية تحويل تلك الوثائق إلى واقع ملموس. |
Necesitamos la cooperación a todos los niveles para crear conciencia pública y propagar la cultura de los derechos humanos entre todos los miembros de la sociedad. | UN | ولذلك، يجب أن يكون هناك تعاون على كافة المستويات في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان بين أفراد المجتمع لتشكيل وعي عام. |
Es necesario desplegar renovados esfuerzos a todos los niveles para aplicar las medidas y las políticas previstas en el Programa de Acción. | UN | ٤١ - يلزم بذل المزيد من الجهود على جميع الصعد من أجل تنفيذ اﻹجراءات والسياسات والتدابير المحددة في برنامج العمل. |
68. Al mismo tiempo, prosiguen los esfuerzos a todos los niveles para atender las necesidades de las mujeres y niños refugiados de manera eficaz, prestándose especial atención a la integración de estas y otras cuestiones, tales como el medio ambiente, en la programación global. | UN | ٨٦ ـ وفي الوقت نفسه، استمر بذل الجهود على جميع المستويات من أجل التصدي لاحتياجات اللاجئات واﻷطفال اللاجئين بطريقة أساسية، والتركيز على ادماج هذه القضايا وغيرها، مثل البيئة، في البرمجة العامة. |
68. Al mismo tiempo, prosiguen los esfuerzos a todos los niveles para atender las necesidades de las mujeres y niños refugiados de manera eficaz, prestándose especial atención a la integración de estas y otras cuestiones, tales como el medio ambiente, en la programación global. | UN | ٨٦ ـ وفي الوقت نفسه، استمر بذل الجهود على جميع المستويات من أجل التصدي لاحتياجات اللاجئات واﻷطفال اللاجئين بطريقة أساسية، والتركيز على ادماج هذه القضايا وغيرها، مثل البيئة، في البرمجة العامة. |
Los participantes reconocieron la vulnerabilidad del desarrollo sostenible de esos países y destacaron la necesidad de adoptar medidas eficaces a todos los niveles para lograr un desarrollo sostenible en ese ámbito. | UN | واعترفوا بما تعانيه الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضعف وشددوا على ضرورة اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات من أجل تنميتها المستدامة. |
Subrayó la importancia de evaluar y, cuando procediera, fortalecer la capacidad nacional a todos los niveles para desarrollar, poner en práctica, supervisar y evaluar la ordenación forestal sostenible. | UN | وأبرز أهمية القيام، حسب الاقتضاء، بتقييم وتعزيز القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل تطوير وتنفيذ ورصد وتقييم اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Subrayó la importancia de evaluar y, cuando procediera, fortalecer las capacidades nacionales a todos los niveles para elaborar, poner en práctica, supervisar y evaluar la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. | UN | وأبرز الفريق أهمية القيام، حسب الاقتضاء، بتقييم وتعزيز القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل تطوير وتنفيذ ورصد وتقييم عملية إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة. |
Debe fortalecerse la colaboración en todos los niveles para proporcionar asistencia a los países que acogen refugiados, en particular a los países en desarrollo, con miras a lograr la solidaridad internacional y para compartir la carga. | UN | وينبغي تعزيز الشراكات على جميع المستويات من أجل تقديم المساعدة إلى البلدان المضيفة للاجئين، وخاصة البلدان النامية، بغية تحقيق التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء. |
Mejorar la seguridad marítima y la protección del medio marino contra la contaminación adoptando medidas en todos los niveles para: | UN | 34 - تعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
[Convenido] Mejorar la seguridad marítima y la protección del medio marino de la contaminación adoptando medidas en todos los niveles para: | UN | 33 - [متفق عليه] تعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
Promover un entorno más propicio, a todos los niveles, para fortalecer la capacidad productiva, el comercio | UN | تدعيم البيئة التمكينية على جميع المستويات بغية تعزيز القدرة الإنتاجية |
En la presente nota se destaca la importancia de la educación, en todos los niveles, para desarrollar el espíritu, las competencias y las conductas empresariales y fomentar la capacidad de innovación. | UN | تسلط هذه المذكرة الضوء على الدور المهم الذي يؤديه التثقيف على جميع المستويات في تطوير المواقف والمهارات والسلوكيات في مجال تنظيم المشاريع وفي بناء القدرات الابتكارية. |
Como en el caso del terrorismo, se precisan acciones conjuntas, decisivas y resueltas a todos los niveles para enfrentar estos problemas mundiales y lograr el desarrollo sostenible. | UN | وهذه المشاكل العالمية، شأنها شأن الإرهاب، يجب التصدي لها باتخاذ إجراءات شراكة حاسمة وحازمة على جميع الصعد من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
:: revisar los programas de estudio y el material educativo en todos los niveles para desterrar los estereotipos que contribuyen a disuadir a las mujeres de elegir profesiones técnicas; | UN | :: تنقيح البرامج الدراسية والمواد التعليمية على جميع المستويات بهدف منع الأنماط الرامية إلى عدم تشجيع المرأة في اختيار المهن؛ |
Otro objetivo es proporcionar acceso a información y datos sobre población a fin de dar apoyo informático en todos los niveles para la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ومن أهداف هذه الشبكة أيضا كفالة سبل الحصول على المعلومات والبيانات السكانية، بغية توفير الدعم في مجال المعلومات على جميع الأصعدة من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Ello requeriría la adopción de las siguientes medidas, en todos los niveles, para: | UN | وهذا يقتضي اتخاذ الإجراءات التالية على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Perú ha demostrado su voluntad política de trabajar en todos los niveles para cumplir los compromisos que asumió en el vigésimo tercer periodo extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأن بيرو قد أثبتت إرادتها السياسية للعمل على جميع المستويات لكي تضع موضع التنفيذ التعهدات التي قطعتها في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
Si bien observa que siguen existiendo problemas en varias esferas, la comunidad internacional acoge con beneplácito esas actividades y los resultados logrados, y pide que se emprendan medidas a todos los niveles para su ulterior desarrollo y aplicación. | UN | وفي حين يلاحظ المجتمع الدولي أنه ما زالت هناك تحديات في العديد من المجالات، فإنه يرحب بهذه الجهود وبالنتائج التي تحققت حتى الآن، ويدعو إلى اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لزيادة تطويرها وتنفيذها. |
iii) Hace un llamamiento a los gobiernos en todos los niveles para que incluyan los objetivos del desarrollo sostenible en los planes de estudios o en instrumentos equivalentes correspondientes al nivel de educación, y los alienta, según proceda, a que examinen la eficacia de la educación para el desarrollo sostenible; | UN | ' ٣ ' تدعو الحكومات على جميع المستويات إلى إدراج أهداف التنمية المستدامة في المناهج التعليمية أو ما يعادلها من اﻷدوات المقابلة لمستوى التعليم، وتشجعها على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مدى فعالية التعليم من أجل التنمية المستدامة؛ |
Acogiendo con beneplácito la decisión de examinar el tema titulado " Fomento de las capacidades en todos los niveles para la asistencia humanitaria oportuna, incluida la reducción de los riesgos de desastre " , en la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios de su período de sesiones sustantivo de 2008, | UN | وإذ يرحب بالقرار القاضي بالنظر في موضوع " بناء القدرات والطاقات على جميع الصعد لتقديم المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب، بما في ذلك الحد من خطر الكوارث " الذي اتخذ في الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2008، |
j) Informar a la opinión pública sobre las causas del cambio climático y las fuentes de las emisiones de gases de efecto invernadero, así como de las medidas que se pueden tomar a todos los niveles para hacer frente al cambio climático | UN | (ي) إعلام الجمهور بأسباب تغير المناخ ومصادر انبعاثات غازات الدفيئة، وبالإجراءات التي يمكن اتخاذها على جميع الأصعدة في سبيل التصدي لتغير المناخ |
La Sra. Molokoane dijo que los programas de cambio en vigor requerían el reconocimiento y el apoyo a todos los niveles para que se pudieran integrar debidamente en la planificación del desarrollo. | UN | وقالت السيدة مولوكوانى إن برامج التغيير الفعالة تتطلب اعترافاً ودعماً على جميع المستويات إذا أُريد إدماجها على النحو السليم في التخطيط الإنمائي. |
2007 Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante políticas macroeconómicas equitativas. | UN | تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة. |
Continúa siendo esencial poder contar con los recursos financieros adecuados a todos los niveles para la continuación de la aplicación del Programa de Acción. | UN | ويشكﱢل توفر الموارد المالية الملائمة في جميع المستويات عنصرا حيويا للاستمرار في تنفيذ برنامج العمل. |