ويكيبيديا

    "los niveles regional y mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيدين الإقليمي والعالمي
        
    • المستويين الإقليمي والعالمي
        
    Las armas de destrucción en masa son una de las amenazas más poderosas contra la paz y la seguridad a los niveles regional y mundial. UN إن أسلحة التدمير الشامل ضمن أقوى التهديدات المحدقة بالسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    :: Será necesario realizar actividades de coordinación y evaluación en los niveles regional y mundial. UN :: يلزم تنظيم أنشطة التنسيق والتقييم على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    También es una oportunidad para referirnos a algunas de las actuales preocupaciones a los niveles regional y mundial. UN وهذه أيضا فرصة كي نتكلم عن بعض المسائل ذات الأهمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    El Pakistán da gran prioridad a la promoción de un clima de paz y seguridad a los niveles regional y mundial. UN وتولي باكستان أولوية عالية للترويج لبيئة قوامها السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Promover el intercambio de datos sobre salud pública a los niveles regional y mundial. UN تعزيز تبادل بيانات الصحة العامة على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Estrategia para que los encargados de adoptar las decisiones trasladen las metodologías nacionales a los niveles regional y mundial UN تنفيذ استراتيجية خاصة بصناع القرار لتطبيق المنهجيات الوطنية على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    Las iniciativas de lucha contra el terrorismo en los niveles regional y mundial deben, por consiguiente, estar mejor coordinadas. UN ولذلك ينبغي تنسيق مبادرات مكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والعالمي على نحو أفضل.
    A fin de acelerar los progresos, la labor relativa a los objetivos de desarrollo del Milenio debe concentrarse en los niveles nacional y subnacional más que en los niveles regional y mundial. UN ومن أجل حفز إحراز التقدم، يلزم أن تركز الأعمال المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني ودون الوطني أكثر من تركيزها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    La Unión Europea felicita al Gobierno de Nicaragua por sus esfuerzos dirigidos a construir un futuro basado en la buena gestión pública, políticas económicas sostenibles y una mayor integración a los niveles regional y mundial. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي حكومة نيكاراغوا على جهودها من أجل بناء مستقبل يقوم على الحكم الرشيد والسياسات الاقتصادية المستدامة، وعلى قدر أكبر من التكامل على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    A pesar del carácter limitado de nuestros recursos y capacidad institucional, tenemos previsto llevar este movimiento social a los niveles regional y mundial por conducto de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, la sociedad civil y las asociaciones con el sector privado. UN ورغم محدودية مواردنا وقدراتنا المؤسسية، ننوي المضي بهذه الحركة الاجتماعية إلى الصعيدين الإقليمي والعالمي من خلال المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وشراكات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Como la migración trasciende las fronteras nacionales, se requieren esfuerzos colectivos en los niveles regional y mundial para reforzar las capacidades nacionales a fin de entender y gestionar las cuestiones propias de la migración. UN وحيث أن الهجرة تتجاوز الحدود الوطنية، لا بد من بذل جهود جماعية على الصعيدين الإقليمي والعالمي لتعزيز القدرة الوطنية على فهم وإدارة المسائل المتصلة بالهجرة.
    La aplicación exitosa del Programa de Acción depende de los esfuerzos nacionales y, en una buena medida, de nuestra política de compromiso con el fortalecimiento de la cooperación a los niveles regional y mundial. UN ويتوقف النجاح في تنفيذ برنامج العمل على كل من الجهود الوطنية، وإلى حد كبير، التزامنا السياسي بتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Los Centros no sólo ofrecen educación en las esferas del desarme y la no proliferación, sino que también sirven de foro para la interacción de los Estados de la región en torno a los problemas de seguridad que preocupan a los niveles regional y mundial. UN وليست المراكز وسائل للتوعية بمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل تشكل أيضا محفلا تتفاعل فيه دول المنطقة بشأن مسائل الأمن التي تثير الشواغل على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    El desarrollo de relaciones regionales de conformidad con las normas de la no proliferación nuclear en virtud del derecho internacional es una condición previa para garantizar y fortalecer la estabilidad a los niveles regional y mundial. UN ويشكل تطوير العلاقات الإقليمية تمشيا مع قواعد منع الانتشار النووي وفي إطار القانون الدولي شرطا مسبقا لضمان وتعزيز الاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en muchas regiones del mundo contribuye de manera significativa a promover el desarme nuclear, evitar la proliferación nuclear y mejorar la paz y la seguridad a los niveles regional y mundial. UN إن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العديد من أرجاء العالم يساعد بصورة هامة على تعزيز نزع السلاح النووي، وعدم انتشار الأسلحة النووية، ويعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Además, subrayaron la importancia de que las preocupaciones de todos los Estados en materia de seguridad a los niveles regional y mundial se tuvieran en cuenta en los enfoques relativos a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وشددوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والعالمي في أي نهج يتناول مسألة القذائف بجميع جوانبها.
    En el proyecto de resolución, la Asamblea también señala los actuales esfuerzos por definir la noción de seguridad humana, dirigidos por numerosos gobiernos a nivel nacional, así como a través de iniciativas internacionales a los niveles regional y mundial. UN وتحيط الجمعية علما أيضا في القرار بالجهود المستمرة لتعريف مفهوم الأمن البشري، التي قادتها العديد من الحكومات على الصعيد الوطني، وكذلك عبر مبادرات دولية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    El Movimiento de los Países No Alineados recalca la importancia de las preocupaciones de seguridad de todos los Estados a los niveles regional y mundial respecto de cualquier enfoque en relación con la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول على الصعيدين الإقليمي والعالمي في أي نهج يتخذ نحو مسألة القذائف بجميع جوانبها.
    La creación de zonas libres de armas nucleares es una medida importante para conseguir el objetivo del desarme y la no proliferación nucleares a los niveles regional y mundial. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة هامة نحو بلوغ هدف تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Sería fundamental que la GMA incluyera como nuevo elemento el examen del proceso permanente de creación de circuitos de retroinformación entre los niveles regional y mundial y dentro de esos niveles en cada ciclo. UN وسيكون من الأساسي أن يتضمن التقييم العالمي للبيئة البحرية خاصية جديدة هي الاستعراض المتواصل للعملية بهدف توفير قنوات للاطلاع على الأصداء بين المستويين الإقليمي والعالمي وداخل كل منهما لدى انتهاء الدورة.
    Desde una perspectiva realista, el desarme nuclear general y completo requerirá, ante todo, esfuerzos prácticos sinceros encaminados a crear un entorno que facilite la paz y la seguridad solucionando las causas profundas de la carrera de armas nucleares y convencionales en los niveles regional y mundial. UN ومن منظور واقعي، يتطلب نزع السلاح النووي العام الكامل أولا وقبل كل شيء جهودا عملية مخلصة لخلق بيئة مشجعة للسلم والأمن من خلال حل القضايا الكامنة وراء سباق التسلح النووي والتقليدي على المستويين الإقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد