ويكيبيديا

    "los nobles objetivos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف النبيلة
        
    • بالأهداف النبيلة
        
    • للأهداف السامية
        
    • اﻷهداف النبيلة التي
        
    • بالأهداف السامية
        
    • للأهداف النبيلة
        
    No cabe duda de que su presencia en nuestra prestigiosa institución contribuirá de manera significativa al logro de los nobles objetivos de las Naciones Unidas. UN وليس ثمة شك في أن وجودهما في هذه المؤسسة سيساهم بشكل كبير في تحقيق الأهداف النبيلة للأمم المتحدة.
    Deseo reiterarle el apoyo sin reservas de mi país en los esfuerzos por alcanzar los nobles objetivos de nuestra Organización. UN وأكرر أيضا الإعراب عن دعم بلادي الكامل لكم في السعي إلى الأهداف النبيلة لمنظمتنا.
    La delegación del Sudán exhortó a todas las partes interesadas a mantener las consideraciones políticas al margen de los nobles objetivos de la Iniciativa para los PPME. UN ودعا الوفد السوداني جميع الأطراف المعنية إلى تحرير الأهداف النبيلة لهذه المبادرة من الاعتبارات السياسية.
    Malí, que copresidió la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, sigue comprometido con los nobles objetivos de dicha reunión. UN فمالي، التي كانت رئيسة مشاركة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام ١٩٩٠، تظل ملتزمة بالأهداف النبيلة لمؤتمر القمة.
    Ello va en aras y en beneficio de los nobles objetivos de la paz, la estabilidad mundial, la seguridad y la prosperidad para todos. UN وإنما هو وسيلة لصالح وفائدة الأهداف النبيلة المتمثلة في تحقيق السلم والاستقرار العالمي والأمن والرخاء للجميع.
    Todos los agentes en todos los niveles tienen reservado un papel particular en el cumplimiento de los nobles objetivos de la Declaración. UN وتؤدي جميع الجهات الفاعلة على جميع المستويات دورها الخاص بها في تحقيق الأهداف النبيلة للإعلان.
    El Sr. Saadi señala que, a fin de conseguir los nobles objetivos de la Convención, los países en desarrollo necesitarán tanto recursos adecuados como voluntad política. UN وأشار إلى أن البلدان النامية ستحتاج، بغية تحقيق الأهداف النبيلة للاتفاقية، إلى موارد كافية وإرادة سياسية على حد سواء.
    De acuerdo con los nobles objetivos de impulsar la promoción y protección de los derechos humanos, el Gobierno de la República de Kenya se compromete a lo siguiente: UN تمشيا مع الأهداف النبيلة المتمثلة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تتعهد حكومة جمهورية كينيا بما يلي:
    Nuestro deseo de participar activamente en la consecución de los nobles objetivos de ONU-Mujeres nos ha llevado a tratar de formar parte de su Junta Ejecutiva. UN ودفعتنا رغبتنا في المشاركة النشطة في بلوغ الأهداف النبيلة لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة إلى السعي للحصول على عضوية مجلسه التنفيذي.
    Solo de ese modo podemos todos hacer progresos en pro de los nobles objetivos de la paz y la seguridad para todos. UN وبتلك الطريقة فقط نستطيع جميعاً أن نحرز تقدماً نحو تحقيق الأهداف النبيلة المتمثلة في السلم والأمن للجميع.
    No es preciso que diga que un motivo de preocupación para Liberia es el uso del veto en el Consejo de Seguridad, uso que, en algunas oportunidades, ha demostrado estar en conflicto con los nobles objetivos de la Carta. UN ومن نافلة القول إن استخدام حق النقض في مجلس الأمن هو أحد المجالات التي تقلق ليبريا، فقد ثبت أنه استخدم في بعض المناسبات بشكل يتعارض مع الأهداف النبيلة الواردة في الميثاق.
    Deseo además felicitar muy calurosamente a nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, y a todo el personal de las Naciones Unidas, por la excelente labor que realizan en la promoción de los nobles objetivos de esta Organización. UN وأود كذلك أن أتوجه بتهانينا الحارة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، وإلى جميع معاونيه على ما بذلوه من جهود في سبيل تحقيق الأهداف النبيلة لمنظمتنا.
    Es un placer para mí expresar nuestro reconocimiento y gratitud al Secretario General Kofi Annan, que en todo momento desempeña una función constructiva y eficaz al servicio de los nobles objetivos de nuestra Organización. UN ويسعدني أن أتوجـه بعبارات التقدير والامتنان إلى السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، الذي ما انفك يضطلع بدور فعال وبنَّـاء في خدمة الأهداف النبيلة التي تأسست من أجلها منظمتنا.
    En África, los nobles objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), encaminada a permitir que los propios africanos asuman la plena responsabilidad de los problemas del desarrollo, sólo pueden cumplirse cabalmente con el apoyo de los países desarrollados. UN في أفريقيا، فإن الأهداف النبيلة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي ترمي إلى تمكين الأفارقة أنفسهم من تولي المسؤولية الكاملة عن مواجهة التحديات التنموية، لا يمكن تحقيقها بشكل مجد إلا بدعم من البلدان المتقدمة النمو.
    Finalmente, quisiera solicitar a todas las delegaciones aquí presentes que, teniendo en cuenta los nobles objetivos de la Zona de Paz y Cooperación del Atlántico Sur, brinden su apoyo al proyecto de resolución A/58/L.12. UN ختاماً، أود أن أطلب من جميع الوفود الموجودة في هذه القاعة أن تأخذ في الحسبان الأهداف النبيلة لمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، وأن تؤيد مشروع القرار A/58/L.12.
    Deseo también felicitar calurosamente al Secretario General, Sr. Kofi Annan, y a sus colegas por la intensa y coherente mediación que ofrecieron con el fin de garantizar la celebración de este período de sesiones y la consecución de los nobles objetivos de la Organización. UN وأود كذلك أن أتوجه بتهانئنا الحارة إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، ولجميع معاونيه على ما يبذلونه من جهود حثيثة من أجل تحقيق الأهداف النبيلة لمنظمتنا.
    No debe haber margen para que se utilicen los nobles objetivos de la asistencia humanitaria a las personas necesitadas como un mecanismo para favorecer los intereses políticos de determinados Estados. UN ويجب ألاّ يكون هناك أي مجال لاستغلال الأهداف النبيلة للمساعدة الإنسانية للمحتاجين لها كآلية لخدمة المصالح السياسية لبعض الدول.
    Ello exige que renovemos los compromisos relativos al logro de los nobles objetivos de la paz. UN وهذا يستدعي تجديد الالتزامات بالأهداف النبيلة للسلام.
    La delegación de la República Islámica del Irán, que ha concedido gran importancia y dado la más alta prioridad a la Conferencia Mundial contra el Racismo con la esperanza de que se vea coronada por el éxito, se ha esforzado durante los dos últimos años por contribuir a alcanzar plenamente los nobles objetivos de este histórico acontecimiento. UN " إن وفد جمهورية إيران الإسلامية الذي علق أهمية كبرى ووضع على رأس الأولويات هذا المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وأهمية اختتامه بنجاح قد بذل في بحر العامين الماضيين قصارى جهده للمساهمة في التحقيق الكامل للأهداف السامية لهذا الحدث التاريخي.
    Lo que es más importante, hemos renovado nuestro compromiso de trabajar con el UNICEF y otros órganos pertinentes para alcanzar los nobles objetivos de la Cumbre Mundial. UN واﻷهم من ذلك، هو أننا جددنا تعهدنا بالعمل مع اليونيسيف ومع الهيئات اﻷخرى المختصة، من أجل تحقيق اﻷهداف النبيلة التي حددها مؤتمر القمة العالمي.
    Como Miembro fundador de esta Organización, Liberia sigue inspirándose en los nobles objetivos de las Naciones Unidas de estar a la altura de los enormes retos mundiales. UN وتبقى ليبريا، بصفتها عضوا مؤسسا لهذه المنظمة، ملهمة بالأهداف السامية للأمم المتحدة في مواجهة التحديات العالمية الهائلة.
    El hecho de que Su Excelencia el Sr. Abdelaziz Bouteflika, Presidente de Argelia, presidiera este proceso, da fe de la importancia y la prioridad que confiere Argelia a los nobles objetivos de la Convención. UN وما ترأس فخامة رئيس الجمهورية السيد عبد العزيز بوتفليقة شخصياً لهذه التظاهرة إلا دليلاً للعناية والاهتمام الذي توليهما الجزائر على أعلى مستوى للأهداف النبيلة للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد