Aquí sólo se muestran los nuevos casos registrados en la zona neerlandesa de Sint Maarten. | UN | ولا يُبلغ هنا إلا عن الحالات الجديدة في الجانب الهولندي من سانت مارتن. |
- eliminar los nuevos casos de carencia de yodo entre los nacimientos futuros proporcionado a las madres y a los niños un aporte de yodo regular y suficiente; | UN | القضاء على الحالات الجديدة لنقص اليود بين الولادات المقبلة وذلك بتوفير مأخوذ من اليود منتظم وكاف لﻷمهات واﻷطفال؛ |
Todos los nuevos casos ocurrieron en Diyarbakir, Turquía sudoriental, que es una región en estado de excepción. | UN | وحدثت جميع الحالات الجديدة في منطقة ديار بكر الواقعة جنوب شرقي تركيا، وهي منطقة تسري فيها حالة الطوارئ. |
Si bien el número absoluto de casos de VIH sigue siendo bajo, en este grupo se producen la mayoría de los nuevos casos de infección. | UN | ولئن كان العدد المطلق لحالات الإصابة بالهيف لا يزال منخفضا، فإن متعاطي المخدرات بالحقْن يمثلون على نحو متزايد أكثرية الإصابات الجديدة. |
En los tribunales de distrito se ha acelerado el procedimiento en los nuevos casos. | UN | وينفذ اﻹجراء الذي ينطبق على القضايا الجديدة بسرعة أكبر في المحاكم المحلية. |
En cuanto a los nuevos casos transmitidos después del 15 de septiembre de 2004, debe entenderse que es posible que el Gobierno no haya podido responder antes de la aprobación del presente informe. | UN | وفيما يتعلق بالحالات الجديدة التي أحيلت بعد 15 أيلول/سبتمبر 2004، يجب أن يكون مفهوماً أن الحكومة ربما لم يسعها الرد بشأنها قبل اعتماد هذا التقرير. |
La proporción de mujeres entre los nuevos casos ha ido en continuo aumento: pasó de 11% en 1985 a 20% en 1993. | UN | وما فتئ عدد الحالات الجديدة يزداد بين النساء: ارتفع من ١١ في المائة عام ١٩٨٥ إلى ٢٠ في المائة عام ١٩٩٣. |
los nuevos casos habían aumentado de 484 en 1989 a 1.654 en 1994. | UN | وازداد عدد الحالات الجديدة من 484 حالة في عام 1989 إلى 654 1 حالة في عام 1994. |
De hecho, los nuevos casos acerca de los cuales se ha informado están recibiendo atención directa en los niveles más altos. | UN | ولا شك في أن الحالات الجديدة المبلغ عنها تحظى بالاهتمام المباشر على أعلى المستويات. |
El primero, los nuevos casos, se refiere al hecho de las desapariciones que siguen produciéndose en cierto número de países. | UN | يتعلق العنصر الأول - الحالات الجديدة - بمسألة الاختفاء الذي ما زال يحدث في عدد من البلدان. |
De los nuevos casos de SIDA denunciados en 2001, 66 pertenecían al grupo de edad pediátrico. | UN | ومن الحالات الجديدة للإصابة بالإيدز المبلغ عنها في سنة 2001، كانت هناك 66 حالة في المجموعة العمرية للأطفال. |
De los nuevos casos denunciados, 79 presuntamente sucedieron en 2006. | UN | ويُزعم أن 79 من الحالات الجديدة المبلغ عنها حدثت في عام 2006. |
Casi dos tercios de todos los nuevos casos de VIH en 2006 se atribuyeron a la inyección de estupefacientes. | UN | وكان ما يقرب من ثلثي جميع الحالات الجديدة للإصابة بفيروس الأيدز في عام 2006 يعزى إلى تعاطي المخدرات بالحَقن. |
Desde el punto de vista del género, existe una gran disparidad entre el número de hombres y mujeres que padecen tuberculosis; los hombres representaron más de dos tercios de los nuevos casos de tuberculosis en 2008. | UN | ومن وجهة نظر متعلقة بنوع الجنس، هناك تباين كبير بين عدد الرجال والنساء الذين يعانون من السل، حيث مثّل الرجال ما يزيد عن ثلثي الحالات الجديدة للإصابة بالسل في عام 2008. |
Tengo entendido que la mayoría de los nuevos casos se registran en los países en desarrollo. | UN | أفهم أن غالبية الحالات الجديدة ستسجل في البلدان النامية. |
Las estadísticas indican que más de la mitad de los nuevos casos de infección por el VIH en Burkina Faso ocurren entre los jóvenes. | UN | وتبيّن الإحصاءات أن أكثر من نصف الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في بوركينا فاسو تحدث لدى الشباب. |
También se han producido avances notables en materia de prevención: los nuevos casos de infección han disminuido claramente. | UN | كما حدث تقدم حقيقي في مجال الوقاية: فعدد الإصابات الجديدة يتراجع بشكل واضح. |
En 2000, más del 30% de los nuevos casos que se están investigando guardan relación con operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ففي عام 2000، كان أكثر من 30 في المائة من القضايا الجديدة الجاري التحقيق فيها يتصل بعمليات حفظ السلام. |
Previa solicitud, se facilitó a la Comisión Consultiva información adicional sobre las apelaciones y los casos disciplinarios atrasados, así como sobre los nuevos casos previstos para 2007 (véase el anexo). | UN | وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية عن قضايا الاستئناف والقضايا التأديبية المتأخرة فضلا عن القضايا الجديدة المتوقعة في عام 2007، ترد في المرفق الأول. |
En cuanto a los nuevos casos transmitidos después del 15 de septiembre de 2004, debe entenderse que es posible que el Gobierno no haya podido responder antes de la aprobación del presente informe. | UN | وفيما يتعلق بالحالات الجديدة التي أُحيلت بعد 15 أيلول/سبتمبر 2004، يجب أن يكون مفهوماً أن الحكومة ربما لم يسعها الرد بشأنها قبل اعتماد هذا التقرير. |
63. Sigue preocupada por los nuevos casos de explotación y abusos sexuales de que se ha informado y observa que continúa disminuyendo el número de denuncias de explotación y abusos sexuales, pero lamenta que no haya disminuido la proporción de las denuncias más graves en ese sentido; | UN | 63 - تواصل الإعراب عن القلق إزاء ورود تقارير عن وقوع حالات استغلال وانتهاك جنسيين جديدة، وتلاحظ الانخفاض المستمر في عدد الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين، ولكن تأسف لأن نسبة الادعاءات المتعلقة بأشد أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين فظاعة لم تنخفض بعد؛ |
En el aspecto más sombrío están los nuevos casos de genocidio. | UN | وعلى الجانب اﻷكثر قتامة، توجد حالات جديدة لﻹبادة الجماعية. |
Desde 1996, más del 90% de los nuevos casos de la enfermedad se produjeron entre consumidores de drogas por vía intravenosa. | UN | فمنذ عام 1996، مثَّل مستعملو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أكثر من 90 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بذلك المرض. |
En los nuevos casos comunicados, 180 ocurrieron presuntamente en 1997, y correspondieron a Colombia, Ecuador, Filipinas, India, Indonesia, Líbano, Marruecos, México, Sri Lanka, Turquía, Zambia, y la Autoridad Palestina. | UN | ويُزعم أن ٠٨١ من الحالات المبلغ عنها حديثا وقعت في عام ٧٩٩١ وتتعلق بكل من إكوادور واندونيسيا وتركيا وزامبيا وسري لانكا والفلبين وكولومبيا ولبنان والمغرب والمكسيك والهند والسلطة الفلسطينية. |
153. los nuevos casos denunciados se referían a cuatro personas que fueron vistas por última vez en cárceles por compañeros de prisión en 1983 ó 1988. | UN | 153- وتتعلق الحالات الجديدة المبلَّغ عنها بأربعة أشخاص شاهدهم آخر مرة في السجون رفاقهم السجناء في عامي 1983 و1988. |