ويكيبيديا

    "los nuevos conocimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعارف الجديدة
        
    • المعرفة الجديدة
        
    • المهارات الجديدة
        
    • معارف جديدة
        
    • للمعارف الجديدة
        
    • وما يستجد
        
    • المعرفة الحديثة
        
    • والمعارف الجديدة
        
    Es necesario conservar y consolidar la internacionalización de los procesos de obtención y utilización práctica de los nuevos conocimientos. UN ولا بد من مواصلة وتعزيز الصفة الدولية لعمليات إدراك المعارف الجديدة والاستفادة منها على الصعيد العملي.
    El crecimiento de la productividad es el resultado de una mayor capacidad de adaptación para utilizar la tecnología moderna y comercializar los nuevos conocimientos. UN ويتأتى نمو الإنتاجية من تحسّن القدرات التطويعية على استخدام التكنولوجيا الحديثة واستغلال المعارف الجديدة تجاريا.
    En consecuencia, la ONUDI debe contribuir a la cooperación Sur-Sur para crear un entorno propicio en el que los países en desarrollo puedan aprovechar los nuevos conocimientos concebidos en el Sur. UN ولذا ينبغي لليونيدو أن تساعد التعاون بين بلدان الجنوب على إيجاد بيئة مؤاتية تستطيع فيها البلدان النامية أن تستفيد من المعارف الجديدة التي تُطوّر في الجنوب.
    -- y el poder de la imprenta para difundir los nuevos conocimientos. Open Subtitles و قوة الطباعة التي ساهمت في نشر المعرفة الجديدة
    los nuevos conocimientos especializados que se requieren se han plasmado en perfiles de empleo genéricos para oficiales de gestión de activos fijos. UN وأشار إلى أن متطلبات مجموعات المهارات الجديدة أُدرجت في إطار التوصيفات العامة لوظائف موظفي إدارة الأصول الثابتة.
    El fortalecimiento de la competitividad resulta de los nuevos conocimientos y competencias adquiridos a través del contacto con las culturas foráneas. UN وهذه القدرة التنافسية المتزايدة تنشأ عن اكتساب معارف جديدة وعن الخبرة المكتسبة في التعامل مع ثقافات أجنبية متباينة.
    2004-2005: 8 Estados miembros que utilizan la información y los nuevos conocimientos generados UN الفترة 2004-2005: استخدام 8 دول أعضاء للمعارف الجديدة والمعلومات المستكملة
    Destacamos la importancia de que todos los países tengan acceso a las tecnologías ambientalmente racionales, los nuevos conocimientos y los conocimientos prácticos y especializados. UN 270 - ونؤكد أهمية تمكين جميع البلدان من الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا وما يستجد من معارف عامة ومتخصصة ومن خبرات.
    los nuevos conocimientos sobre las minas terrestres y las armas pequeñas han contribuido a la formulación de normas internacionales y a la difusión de buenas prácticas. UN وأسهمت المعارف الجديدة بشأن الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة في وضع معايير دولية وتكرار الممارسات الجيدة.
    En esos casos, el intercambio de conocimientos tradicionales debe considerarse un proceso de concesiones mutuas destinado a combinar los nuevos conocimientos con los conocimientos ya adquiridos. UN وفي هذه الحالات، ينبغي اعتبار تبادل المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات عملية ثنائية الاتجاه تهدف إلى الجمع بين المعارف الجديدة وما كان معروفا بالفعل.
    Los gobiernos tienen la responsabilidad última de asegurar la educación pública; sin embargo, en esa educación deben incorporarse los nuevos conocimientos sobre las toxinas en el medio ambiente y sobre su incidencia para la salud. UN والحكومات هي المسؤولة في النهاية عن توفير التعليم العام؛ بيد أن مضمون ذلك التعليم ينبغي أن يعكس المعارف الجديدة المتعلقة بالسموم الموجودة في البيئة وأثرها على الصحة.
    La adopción de políticas que faciliten la propagación de los nuevos conocimientos y proporcionen infraestructura tecnológica a los jóvenes, y en particular a los desempleados, reviste la máxima prioridad en nuestro programa para los años futuros. UN وتأتي السياسات الهادفة إلى تيسير نشر المعارف الجديدة وتهيئة الهياكل التكنولوجية الأساسية للأجيال الفتية، ولا سيما للأشخاص العاطلين، على رأس برنامجنا للأعوام التالية.
    Los grupos reconocieron la importancia del trabajo sobre el genoma humano en el tratamiento futuro de enfermedades de origen genético y las oportunidades que ofrecen los nuevos conocimientos a los países en desarrollo. UN وسلمت الأفرقة بأهمية العمل المتعلق بالجينوم البشري وبأثر ذلك على علاج الأمراض الجينية مستقبلاً وبالفرص التي تتيحها المعارف الجديدة للبلدان النامية.
    Es menester intensificar la cooperación y las asociaciones entre las partes interesadas en lo tocante a actividades de investigación y desarrollo, desde hacer un inventario de los problemas hasta trabajar con los nuevos conocimientos, difundirlos y promover su utilización. UN ومن اللازم تعزيز التعاون والشراكات بين أصحاب المصلحة في الأنشطة المتعلقة بالبحث والتطوير، بدءً بتحديد القضايا وانتهاءً باستخدام المعارف الجديدة وتعميم العلم والعمل بها.
    Dichas iniciativas deberían basarse en los nuevos conocimientos sobre el cambio climático en los planos regional y nacional, así como en las proyecciones del costo de los daños. UN وإن هذه الإجراءات يتعين أن تقوم على أساس المعارف الجديدة بالنسبة لتغير المناخ على المستوى الإقليمي والوطني، وعلى تكاليف الأضرار المتوقعة.
    En el informe se evaluarán los nuevos conocimientos sobre el cambio climático desde la publicación del tercer informe de evaluación publicado en 2001 y se hará hincapié en las cuestiones regionales y en temas interrelacionados, como la integración de las estrategias de adaptación y mitigación y el desarrollo sostenible. UN وسيقيم التقرير المعارف الجديدة بشأن تغير المناخ منذ نشر تقرير التقييم الثالث في عام 2001 ويركز على القضايا الإقليمية وعلى مواضيع مشتركة مثل تكامل استراتيجيات المواءمة والتلطيف والتنمية المستدامة.
    Hay diversos factores, como la población, las instituciones, la infraestructura y el entorno normativo, que definen la capacidad de los países para producir y utilizar los nuevos conocimientos y para adquirir, adoptar, adaptar, difundir los ya existentes. UN وهناك محددات مختلفة، كالأشخاص، والمؤسسات، والبنية التحتية، وأطر السياسات، تحدد قدرة البلد على إنتاج المعارف الجديدة واستخدامها، واكتساب المعارف القائمة واعتمادها وتكييفها ونشرها.
    En dichas evaluaciones deben detectarse las lagunas en relación con los conocimientos científicos que, a continuación, pueden pasar a ser el centro de atención de la labor para catalizar los nuevos conocimientos por medio de la investigación científica. UN ولا بد لهذه التقييمات من أن تحدد الثغرات في المعارف العلمية، ويمكن عندئذ أن تتركز عليها الجهود الرامية إلى تحفيز المعارف الجديدة من خلال البحث العلمي.
    El objetivo general del proyecto de investigación era utilizar los nuevos conocimientos sobre el modo en que el cerebro almacena la memoria del trauma para desarrollar estrategias que ayudaran al sistema de justicia penal a prestar un mejor apoyo a los sobrevivientes de la violencia. UN وكان الهدف المجمل لمشروع البحث واستخدامه المعرفة الجديدة عن كيفية تخزين المخ لذكرى الصدمة بغية وضع استراتيجيات لتمكين مسؤولي نظام العدالة الجنائية من تحسين الدعم المقدم لمن تعرضن للعنف.
    Los especialistas observaron asimismo que, en el futuro, esos programas de capacitación debían evaluarse más sistemáticamente cuando los funcionarios regresaran a su ambiente laboral, a fin de velar por que los nuevos conocimientos adquiridos se utilizaran eficazmente. UN ولاحظوا أيضا أن برامج التدريب هذه تحتاج في المستقبل إلى أن تقيﱠم بطريقة أكثر اتساما بالمنهجية فيما يتعلق بالعائد بالنسبة لبيئة العمل لكفالة أن المهارات الجديدة قد جرى استخدامها بفعالية.
    Aunque la producción de nuevos conocimientos es inherentemente valiosa, los nuevos conocimientos generados por esas organizaciones también representan un aporte básico para la innovación en las empresas. UN ولئن كان استحداث معارف جديدة عملا قيما في حد ذاته، فإن المعارف التي تستحدثها هذه الهيئات تشكل أيضا إسهاما أساسيا لتحقيق الابتكار في إطار الشركات.
    Estimación para 2006-2007: 12 Estados miembros que utilizan la información y los nuevos conocimientos generados UN تقديرات الفترة 2006-2007: استخدام 12 دول أعضاء للمعارف الجديدة والمعلومات المستكملة
    Destacamos la importancia de que todos los países tengan acceso a las tecnologías ambientalmente racionales, los nuevos conocimientos y los conocimientos prácticos y especializados. UN 270 - ونؤكد أهمية تمكين جميع البلدان من الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا وما يستجد من معارف عامة ومتخصصة ومن خبرات.
    Como los estudiantes son también líderes destacados en sus religiones, llevan a sus comunidades respectivas los nuevos conocimientos y el entendimiento con respecto a otras religiones. UN ولما كان الطلاب زعماء ذوي مكانة في أوساط معتقداتهم، فإنهم ينقلون أيضا هذه المعرفة الحديثة العهد بالأديان الأخرى وتفهمهم الجديد لها إلى مجتمعاتهم المحلية.
    Son organizaciones que se permiten a sí mismas cambiar en respuesta a las nuevas dificultades y los nuevos conocimientos. UN ذلك أنها تسمح لنفسها بالتغير تجاوبا مع التحديات والمعارف الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد