ويكيبيديا

    "los nuevos estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الجديدة
        
    • الدول الحديثة
        
    • دول جديدة
        
    • للدول الجديدة
        
    • بالدول الجديدة
        
    • الدول حديثة
        
    • الدول الناشئة
        
    • الولايات الجديدة
        
    • للدول الحديثة
        
    • بأحدث الدول
        
    • بدول جديدة
        
    • الولايتان الجديدتان
        
    • الدول المنشأة حديثا
        
    • الاقتصادات الأوروبية الناشئة
        
    • البلدان المنضمة حديثاً
        
    Varias veces se refirió a los nuevos Estados que habían surgido en la antigua Unión Soviética y en Europa oriental. UN وأورد عدة إشارات إلى الدول الجديدة التي انبثقت عن الاتحاد السوفياتي السابق والتي نشأت في أوروبا الشرقية.
    Una de las tareas clave para los nuevos Estados es garantizar la integridad territorial y la seguridad. UN وتتمثل إحدى المهام اﻷساسية المطروحة على الدول الجديدة في ضمان سلامة أراضيها وأمنها.
    El Comité debe indicar que está recibiendo a los nuevos Estados de la antigua Yugoslavia de conformidad con el principio explicado por la Sra. Higgins. UN وينبغي للجنة أن تبين أنها تستقبل الدول الجديدة التابعة ليوغوسلافيا السابقة وفقا للمبدأ الذي شرحته السيدة هيغينز.
    Así pues, ha prestado especial atención al fomento de las oportunidades comerciales entre los países en transición y los países en desarrollo más tradicionales, en particular las oportunidades de las economías en transición que son también países en desarrollo, entre ellos los nuevos Estados independientes de Europa oriental. UN وبالتالي فقد وجه اهتمام خاص لتوسيع فرص التبادل التجاري بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية اﻷكثر اتساما بالطابع التقليدي، ولاسيما بلدان الفئة اﻷخيرة التي تمر أيضا بمرحلة انتقالية، ومن بينها الدول الحديثة الاستقلال في الجزء الشرقي من أوروبا.
    Por último, mi delegación se siente complacida de ver entre nosotros a los nuevos Estados, cuyo ingreso fortalece la universalidad de nuestra Organización. UN وأخيرا، فإن وفدي يرحب بوجود دول جديدة بيننا، فقبولها في العضوية انما يعزز الطابع العالمي لمنظمتنا.
    Sin embargo, los legados del colonialismo y los retos de la consolidación de las naciones han creado dificultades para los nuevos Estados. UN إلا أن تركات الاستعمار وتحديات بناء الدولة خلقت صعوبات للدول الجديدة.
    Aprovecho también esta feliz ocasión para dar la bienvenida entre nosotros a los nuevos Estados que se han unido a nuestra Organización. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالدول الجديدة التي انضمت الى منظمتنا.
    Croacia desea contribuir de manera activa al fomento de los intereses comunes de los Estados pequeños, y especialmente de los nuevos Estados. UN وتود كرواتيا أن تســهم بنشـــاط في تعزيز المصالح المشتركة للدول الصغيرة، ولا سيما الدول الجديدة.
    Desde su admisión a las Naciones Unidas, se han fijado a los nuevos Estados cuotas prorrateadas que han pagado debidamente. UN ومنذ قبول هذه الدول الجديدة في عضوية الأمم المتحدة، حُددت لها اشتراكات دفعتها حسب الأصول.
    Desde su admisión a las Naciones Unidas, se han asignado a los nuevos Estados cuotas que han pagado debidamente. UN ومنذ قبول هذه الدول الجديدة في عضوية الأمم المتحدة، حُددت لها اشتراكات دفعتها حسب الأصول.
    Después de la independencia todos los habitantes se convirtieron en ciudadanos libres e iguales de los nuevos Estados. UN وبعد نيل الاستقلال، أصبح جميعهم مواطنين أحرارا ومتساوين من رعايا الدول الجديدة.
    Fundamentalmente, dispone que los nuevos Estados alcanzan la independencia con las mismas fronteras que tenían cuando eran demarcaciones administrativas dentro del territorio o territorios de una potencia colonial o un Estado ya independiente. UN وينص في جوهره على أن الدول الجديدة تحرز استقلالها بنفس الحدود التي كانت لها عندما كانت وحدات إدارية داخل إقليم أو أقاليم سلطة استعمارية أو دولة مستقلة فعلا.
    los nuevos Estados se basaron en gran medida en las técnicas del código de la nacionalidad francés, de 1945, que no siempre respondía a la situación de los Estados de reciente independencia. UN وتعتمد الدول الجديدة بصورة كبيرة على قانون الجنسية الفرنسي لعام ١٩٤٥، الذي لا يناسب دائما حالة الدول حديثة الاستقلال. وعلاوة على
    La designación de un solo funcionario como representante de las Naciones Unidas en un país permitirá que los Estados Miembros y, en especial, los nuevos Estados independientes u otros Estados en transición, puedan tener acceso más fácilmente a todo lo que ofrece el sistema. UN وتحديد مسؤول واحد كممثل لﻷمم المتحدة على المستوى القطري سييسر استفادة الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول الحديثة العهد بالاستقلال أو الدول اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقالية، من إمكانات المنظومة.
    En estas circunstancias, valoramos muchísimo la asistencia que nos han prestado las organizaciones internacionales y algunos países. La delegación de Belarús subraya el papel positivo del OIEA como coordinador en el fortalecimiento de la infraestructura de la seguridad radiológica y nuclear en los nuevos Estados independientes. UN وفي ظل هذه الظروف، نقدر تقديرا كبيرا المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية وبعض البلدان ويؤكد الوفد البيلاروسي على الدور اﻹيجابي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنسيق عملية تقوية البنية اﻷساسية في مجال اﻹشعاع النووي واﻷمان النووي في الدول الحديثة الاستقلال.
    La segunda esfera corresponde al desarrollo de políticas para impedir la diseminación de las armas nucleares a los nuevos Estados. UN والميدان الثاني هو ميدان وضع سياسات تمنع انتشار اﻷسلحة النووية الى دول جديدة.
    los nuevos Estados no han tenido tiempo de inculcar valores patrióticos a sus pueblos y crear naciones antes de hacer frente al problema de las facciones. UN ولم يتوافر للدول الجديدة وقت كاف لغرس القيم الوطنية لدى شعوبها وتشكيل دول قبل مواجهة تحدي هذا الانقسام.
    Damos una calurosa bienvenida al ingreso de los nuevos Estados Partes a los integrantes del TNP. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بالدول الجديدة اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    En algunas ocasiones la legislación sobre nacionalidad de los nuevos Estados se ha redactado de modo que queden excluidos del derecho a la nacionalidad una serie de ex nacionales, en la mayoría de los casos mediante la aplicación de criterios étnicos. UN فقد وضعت تشريعات الجنسية في الدول الناشئة بطريقة تؤدي في بعض اﻷحيان إلى حرمان عدد من المواطنين السابقين من أهلية الحصول على الجنسية بالاستناد في أغلب اﻷحيان إلى معايير قائمة على أساس الانتماء اﻹثني.
    Desde fines del decenio de 1990, el Gobierno federal formuló una estrategia encaminada a establecer una economía fuerte en los nuevos Estados. UN ووضعت الحكومة الاتحادية منذ أواخر التسعينات استراتيجية ترمي إلى بناء اقتصاد قوي في الولايات الجديدة.
    Una vez más, se recordó que el mandato de la Misión de Observación de la Unión Europea no incluía las zonas adyacentes de los nuevos Estados independientes. UN ومرة أخرى لوحظ أن ولاية بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، لا تسري على المناطق المتاخمة للدول الحديثة الاستقلال.
    En este sentido, damos la bienvenida a los nuevos Estados partes en el Estatuto: Bangladesh, Seychelles, Santa Lucía y la República de Moldova. UN ونرحب في هذا الصدد، بأحدث الدول التي أصبحت أطرافا في النظام الأساسي وهي: بنغلاديش، وسيشيل، وسانت لوسيا، ومولدوفا.
    Estas cuestiones comprenden, entre otras, la autodeterminación, el papel de las fronteras internas cuando surgen nuevos Estados, la no injerencia en los asuntos internos, el reconocimiento internacional de los nuevos Estados y el momento de hacerlo. UN إن هذه اﻷسئلة تتصل، على سبيل المثال، بتقرير المصير ودور الحدود الداخلية لدى ظهور دول جديدة؛ وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والاعتراف الدولي بدول جديدة وتوقيته، وربما أسئلة أخرى.
    2. Observa que el 11 de enero de 2012 se crearon dos nuevos estados en Darfur, y confirma que todas las referencias anteriores a Darfur del Norte, Darfur del Sur y Darfur del Oeste se aplicarán a todo el territorio de Darfur, incluidos los nuevos Estados de Darfur del Este y Darfur Central; UN 2 - يلاحظ إنشاء ولايتين إضافيتين في دارفور في 11 كانون الثاني/يناير 2012، ويؤكد أن جميع الإشارات السابقة إلى شمال وجنوب وغرب دارفور تنطبق على جميع أراضي دارفور، بما فيها الولايتان الجديدتان في شرق ووسط دارفور؛
    La República Federativa de Yugoslavia reconocerá a todos los nuevos Estados una vez que se hayan resuelto las cuestiones que se están negociando en el marco de la Conferencia sobre Yugoslavia. UN وستعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بجميع الدول المنشأة حديثا بمجرد أن تسوى المسائل التي يجرى حاليا التفاوض بشأنها في إطار المؤتمر المعني بيوغوسلافيا.
    Sin embargo, ese no fue el caso de las economías emergentes europeas y los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, que fueron las regiones más perjudicadas del mundo. UN غير أن هذا الأمر لم يكن هو حال الاقتصادات الأوروبية الناشئة ولا الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي التي كانت أشد مناطق العالم تأثرا.
    Otros asociados preferentes son los nuevos Estados miembros de la Unión Europea. UN وتشمل الشراكات الرئيسية الأخرى البلدان المنضمة حديثاً إلى الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد