Dirigimos un llamamiento a todos los nuevos inmigrantes en Israel y a todos los israelíes para que se nieguen a establecerse en los territorios palestinos ocupados. | UN | وندعو المهاجرين الجدد إلى إسرائيل وجميع اﻹسرائيليين إلى رفض التوطين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Tiene por objeto construir caminos, a fin de conectar a los diversos asentamientos entre sí o bien construir parques de recreación, o absorber a los nuevos inmigrantes. | UN | وهي لبناء الطرق، بغية وصل مختلف المستوطنات بعضها بالبعض اﻵخر، أو لبناء حدائق للنزهة، أو بغية استيعاب المهاجرين الجدد. |
Para ayudar en estas esferas a los nuevos inmigrantes, el Gobierno ha hecho lo siguiente: | UN | ولمساعدة الوافدين الجدد في هذين المجالين، قامت الحكومة بما يلي: |
Se han adoptado medidas igualmente en relación con las necesidades de vivienda de los nuevos inmigrantes. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً إجراءات تتعلق بتلبية حاجة الوافدين الجدد إلى المسكن. |
Además, el Estado financia la prestación especial para los nuevos inmigrantes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تمول الدولة اﻹعانات الخاصة للمهاجرين الجدد. إعانات الخلف |
A veces, los nuevos inmigrantes aportan sus ingresos para aumentar el ingreso familiar. | UN | وقد يضيف المهاجرون الجدد كسبهم لكي يزيد من دخل الأسرة المعيشية. |
El " Curso de Capacitación en la Búsqueda de Empleo para los nuevos inmigrantes " (un programa específico y de tiempo completo de una semana de duración) ha logrado una tasa de colocación de alrededor de 84%. | UN | " والــدورة الدراسية للوافدين الجدد بشأن مهارات البحث عن عمل " - وهي برنامج على أساس متفرّغ ومصمم لغرض معين ويدوم أسبوعاً - قد حققت معدل توظيف متوسطاً بقرابة 84 في المائة. |
Entre los nuevos inmigrantes, el número de familias uniparentales es mayor que en la población en general. | UN | يلاحظ أن عدد اﻷسر ذات العائل الواحد بين المهاجرين الجدد أكبر من عددها بين مجموع السكان. |
Actualmente un 56% de los nuevos inmigrantes médicos son mujeres. | UN | وتبلغ حاليا نسبة النساء من جميع المهاجرين الجدد من اﻷطباء ٥٦ في المائة. |
Preocupan especialmente al Comité las condiciones inadecuadas de las viviendas que el Gobierno de Hong Kong pone a disposición de los nuevos inmigrantes provenientes de China, que obligan a muchos de ellos a vivir en condiciones deplorables. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء ظروف السكن غير الملائمة التي تفرضها حكومة هونغ كونغ على المهاجرين الجدد من الصين، والتي نتيجة لها يعيش كثيرون منهم في ظل ظروف يؤسى لها. |
La mayoría de los nuevos inmigrantes carecen de una base financiera estable y necesitan algún tiempo para conseguir un empleo permanente y remunerador. | UN | ويفتقر معظم المهاجرين الجدد إلى قاعدة مالية مستقرة ويحتاجون إلى بعض الوقت للحصول على وظيفة مستقرة ومدرة للدخل. |
La tasa de desempleo entre los nuevos inmigrantes aumentó regularmente de 9,3% en 1996 a 11,4% en 1999. | UN | فقد ارتفعت البطالة باطراد بين المهاجرين الجدد من 9.3 في المائة في عام 1996 إلى 11.4 في المائة في عام 1999. |
La proporción de los nuevos inmigrantes en la fuerza de trabajo subió de 12% en 1996 a 17% en 1999. | UN | وارتفعت نسبة المهاجرين الجدد في قوة العمل من 12 في المائة في عام 1996 إلى 17 في المائة في عام 1999. |
Algunos observadores consideran que esta norma supone una discriminación contra los nuevos inmigrantes. | UN | ويرى بعض المعلقين أن هذه القاعدة تميز ضد الوافدين الجدد. |
También ha formulado un sistema de pruebas para ayudar a las escuelas a evaluar el nivel que han alcanzado los nuevos inmigrantes en esas materias. | UN | كما وضعت نظام اختبارات لمساعدة المدارس على تقييم المستويات التي بلغها المتقدمون من الوافدين الجدد في هذه المواد. |
También se señala que ahora la mayoría de los nuevos inmigrantes son personas adultas. | UN | ولوحظ أيضاً أن البالغين يشملون الآن غالبية الوافدين الجدد. |
El Secretario Permanente también preside una reunión trimestral de mesa redonda con unas 30 organizaciones no gubernamentales, para examinar la eficacia de los servicios a los nuevos inmigrantes y cuestiones conexas. | UN | كما يرأس هذا الأمين الدائم اجتماع مائدة مستديرة ربع سنوي يعقد مع 30 منظمة غير حكومية لمناقشة فعالية الخدمات المقدمة إلى الوافدين الجدد والمسائل المتعلقة بهم. |
Todas estas clases están abiertas para todos los residentes de Hong Kong, comprendidos los nuevos inmigrantes y las personas pertenecientes a las minorías étnicas, y son mixtas. | UN | وهذه الدورات المفتوحة لجميع سكان هونغ كونغ بما في ذلك الوافدين الجدد والأقليات العرقية هي دورات تعليمية مختلطة. |
En esos centros se organizan periódicamente grupos y programas dirigidos a los nuevos inmigrantes y sus familias. | UN | وتنظم المجموعات والبرامج التي تستهدف الوافدين الجدد وأسرهم في هذه المراكز، من وقت لآخر. |
- Aumentar la protección social de los nuevos inmigrantes mediante los diversos programas de asistencia. | UN | ـ تعزيز الحماية الاجتماعية الممنوحة للمهاجرين الجدد عن طريق شتى برامج المساعدة. |
F. los nuevos inmigrantes de la ex URSS 55 | UN | المهاجرون الجدد من الاتحاد السوفياتي السابق |
El Gobierno tiene por objeto identificar los cambios del perfil demográfico de los nuevos inmigrantes, en los últimos años, y racionalizar los servicios para satisfacer sus necesidades. | UN | وتهدف الحكومة إلى التعرف على السمات الديمغرافية المتغيرة للوافدين الجدد في السنوات الأخيرة، وإلى تبسيط الخدمات لتلبية الاحتياجات المتغيرة. |
Algunos observadores consideran que la " regla de la mayoría " representa una discriminación contra los nuevos inmigrantes de China continental. | UN | ويرى بعض المعلقين أن " قاعدة الأغلبية " تميز ضد القادمين الجدد من الصين القارية. |
los nuevos inmigrantes de 25 años o más representaban alrededor del 67% del total en 2009, en comparación con tan solo el 38% en 1998. | UN | وتمثل الوافدات الجديدات البالغات 25 سنة فما فوق، نحو 67 في المائة من مجموع الوافدين الجدد في عام 2009 بالمقارنة مع 38 في المائة فقط في عام 1998. |
Al margen de las minorías nacionales ainu y burakumin, el orador señala que la minoría étnica coreana, y sobre todo la china y los nuevos inmigrantes de Asia, el Oriente Medio y África, también son víctimas de discriminación y xenofobia. | UN | وبالإضافة إلى مواطني الإينو وبوراكومين ، لاحظ أن الكوريين الإثنيين ولا سيما الأقليات الصينية والمهاجرون الجدد من آسيا، والشرق الأوسط وأفريقيا ضحايا أيضا للتمييز وكراهية الأجانب. |
El desempleo era especialmente alto entre los árabes y otros grupos de población no judía, así como entre los residentes de las zonas de desarrollo y los nuevos inmigrantes. | UN | وكانت البطالة مرتفعة أيضاً بوجه خاص بين العرب وغيرهم من مجموعات السكان غير اليهود في إسرائيل وكذلك بين المقيمين في مناطق برسم العمران والمهاجرين الجدد. |