ويكيبيديا

    "los nuevos mercados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسواق الناشئة
        
    • اﻷسواق الجديدة
        
    • أسواق جديدة
        
    • بالأسواق الجديدة
        
    • جميع اﻷسواق
        
    Marcado aumento de las corrientes de capitales privados en los nuevos mercados de África UN الأسواق الناشئة في أفريقيا تواجه زيادة حادة في التدفقات الرأسمالية الخاصة
    La industria de los nuevos mercados está comenzando a tropezar con problemas parecidos a los que tuvo la industria de los países desarrollados. UN هذا، وقد أصبحت الصناعة في الأسواق الناشئة تواجه قضايا مماثلة لتلك التي واجهتها الصناعة في البلدان المتقدّمة.
    Están tan hundidos en él, que es muy difícil para ellos el encontrar nuevos mercados emergentes. Entonces los nuevos mercados emergentes, son el terreno de creación para usuarios apasionados. TED و هم غارقون في ذلك بشدة و يكون من الصعب عليها لتحديد الأسواق الناشئة الجديدة. و الأسواق الناشئة الجديدة ستكون هي التربة الخصبة لمستهلكين متحمسين
    A largo plazo la Asociación se propone aplicar una política de coordinación de la producción y fomento del consumo, especialmente en los nuevos mercados. UN وتهدف الرابطة الى أن تتمكن في اﻷجل الطويل من وضع سياسة لتنسيق الانتاج وتشجيع الاستهلاك، على الخصوص في اﻷسواق الجديدة.
    Había que aprovechar con diligencia esta apertura de los mercados vecinos, ya que constituye el primer paso hacia una reinserción de la economía palestina en la región, y al mismo tiempo procurar de manera decidida explotar los nuevos mercados que han concedido un trato preferente a las exportaciones palestinas. UN وفتح اﻷسواق المجاورة على هذا النحو لا بد من استغلاله بجد بوصفه الخطوة اﻷولى في اتجاه إعادة إدماج الاقتصاد الفلسطيني في المنطقة، على أن يرافق ذلك محاولات مماثلة من حيث القوة لاستغلال اﻷسواق الجديدة التي منحت الصادرات الفلسطينية أفضلية في المعاملة.
    Además, los productores a menudo se ven imposibilitados de penetrar en los nuevos mercados si no pueden conceder a sus posibles compradores unas condiciones de financiación que sean competitivas. UN وفضلاً عن ذلك، ففي كثير من الأحيان، لا يكون المنتجون قادرين على النفاذ إلى أسواق جديدة إن لم يستطيعوا توفير شروط تمويل تنافسية للمشترين المحتملين.
    Las acciones en los nuevos mercados bajaron marcadamente tras los atentados del 11 de septiembre. UN 18 - وهبطت أسعار الأسهم في الأسواق الناشئة هبوطاً حاداً بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    - Las iniciativas adoptadas en el contexto de la reforma de la estructura financiera internacional desde que se desatara la crisis financiera en Asia oriental no han sido muy eficaces para prevenir una nueva ronda de crisis financieras en los nuevos mercados. UN :: إن المبادرات التي اتُخذت في إطار إصلاح البنية المالية الدولية منذ نشوب الأزمة المالية في شرق آسيا لم تكن ناجعة بما فيه الكفاية في منع حدوث جولة جديدة من الأزمات في الأسواق الناشئة.
    La falta de acuerdos internacionales eficaces para establecer procedimientos metódicos de reescalonamiento de la deuda sigue creando dificultades e incertidumbres en la solución de las crisis de la deuda en los nuevos mercados. UN ولا يزال انعدام الترتيبات الدولية الفعالة لمعالجة مشكلة تسوية الديون بصورة منتظمة يخلق الصعوبات وأوجه الشك في التغلب على أزمات الديون في الأسواق الناشئة.
    También se han ampliado en alguna medida las fuentes de los fondos, y los inversores institucionales, como los fondos de pensiones, ahora invierten 7.300 millones de dólares en los nuevos mercados. UN كما اتسعت إلى حد ما قاعدة مصادر هذه الأموال إذ أن المؤسسات المستثمرة مثل صناديق المعاشات التقاعدية تستثمر حاليا 7.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الأسواق الناشئة.
    Las corrientes netas de capital privado a los nuevos mercados apenas superaron en 1999 los bajos niveles de 1998, año en que se redujeron a menos de la mitad de la cifra máxima anterior a la crisis, pero se han venido recuperando a un ritmo modesto desde mediados de 1999. UN وازداد بالكاد صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى الأسواق الناشئة في عام 1999 من المستويات المنخفضة التي بلغها في عام 1998، عندما تقلصت التدفقات إلى أقل من نصف الحد الأقصى الذي وصلت إليه في فترة ما قبل الأزمة، ولكن التدفقات عادت تنتعش بصورة متواضعة منذ منتصف عام 1999.
    Aunque se prevé una nueva reducción de las diferencias en las tasas de interés en 2000, cualquier desequilibrio importante en los mercados financieros de los países en desarrollo, como las correcciones pronunciadas en los mercados de valores o aumentos importantes de las tasas de interés, podrían perjudicar la opinión de los inversionistas respecto de los nuevos mercados. UN وعلى الرغم من أنه يُتوقع أن يستمر تقلص الفرق في أسعار الفوائد في عام 2000، فإن أية بلبلة رئيسية في الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو، مثل حدوث تصحيح كبير في أسواق الأوراق المالية، أو زيادات كبيرة في أسعار الفوائد، يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على شعور المستثمرين تجاه الأسواق الناشئة.
    Las corrientes netas de capital privado a los nuevos mercados apenas superaron en 1999 los bajos niveles de 1998, año en que se redujeron a menos de la mitad de la cifra máxima anterior a la crisis, pero se han venido recuperando a un ritmo modesto desde mediados de 1999. UN وازداد بالكاد صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى الأسواق الناشئة في عام 1999 من المستويات المنخفضة التي بلغها في عام 1998، عندما تقلصت التدفقات إلى أقل من نصف الحد الأقصى الذي وصلت إليه في فترة ما قبل الأزمة، ولكن التدفقات عادت تنتعش بصورة متواضعة منذ منتصف عام 1999.
    Aunque se prevé una nueva reducción de las diferencias en las tasas de interés en 2000, cualquier desequilibrio importante en los mercados financieros de los países en desarrollo, como las correcciones pronunciadas en los mercados de valores o aumentos importantes de las tasas de interés, podrían perjudicar la opinión de los inversionistas respecto de los nuevos mercados. UN وعلى الرغم من أنه يُتوقع أن يستمر تقلص الفرق في أسعار الفوائد في عام 2000، فإن أية بلبلة رئيسية في الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو، مثل حدوث تصحيح كبير في أسواق الأوراق المالية، أو زيادات كبيرة في أسعار الفوائد، يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على شعور المستثمرين تجاه الأسواق الناشئة.
    44. Aun cuando esas compañías no dominan todavía todos los nuevos mercados que se les han abierto, pueden ejercer nuevas influencias en la producción y el consumo de tabaco. UN ٤٤ - ومع أن هذه الشركات لم تهيمن بعد على جميع اﻷسواق الجديدة التي فتحت أمامها، فإنها تستطيع أن تأتي بقوى جديدة تؤثر على انتاج التبغ واستهلاكه.
    Entre 1983 y 1990, la demanda de energía aumentó en aproximadamente 27 millones de barriles de equivalente en petróleo por día, y el petróleo se adueñó de aproximadamente el 25% de los nuevos mercados de energía. UN وفي أثناء الفترة ١٩٨٣-١٩٩٠، زاد الطلب على الطاقة بما يعادل حوالي ٢٧ مليون برميل من النفط في اليوم واستحوذ النفط على حوالي ٢٥ في المائة من اﻷسواق الجديدة للطاقة.
    El Gobierno de Bulgaria es consciente de los problemas económicos y sociales que enfrentan los nuevos mercados en muchos países y regiones, en particular los que han emprendido reformas estructurales. UN ٢٥ - وقال إن الحكومة البلغارية على وعي بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه اﻷسواق الجديدة في العديد من البلدان والمناطق، ولا سيما تلك التي أجرت إصلاحات هيكلية.
    Se sugirió que, además de reducir los obstáculos al acceso a los mercados existentes, deberían examinarse la evolución de los nuevos mercados o las soluciones basadas en el mercado para hacer frente a los problemas ambientales que estaban surgiendo. UN وذكر أنه بالاضافة إلى تخفيض حواجز الوصول إلى اﻷسواق الموجودة، ينبغي النظر في تطوير أسواق جديدة أو حلول قائمة على اﻷسواق لمعالجة التحديات البيئية الناشئة.
    Los intereses del sector empresarial han estimulado considerablemente a los gobiernos a negociar acuerdos de integración multisectorial a fin de liberalizar el acceso a los nuevos mercados o las oportunidades en materia de inversiones. UN وما برحت مصالح قطاع اﻷعمال تشكل قوة دافعة رئيسية لحفز الحكومات على التفاوض على عقد ترتيبات تكامل متعددة القطاعات من أجل تحرير امكانية الوصول إلى أسواق جديدة أو الاستفادة من فرص الاستثمار.
    La experiencia de otras economías que han emprendido programas similares demuestra que las reformas pueden acelerarse mediante unos mercados garantizados para los productos tradicionales, así como el acceso a los nuevos mercados y capitales. UN ويتبين من تجربة الاقتصادات اﻷخرى التــي اضطلعــت ببرامج مماثلة أنه يمكن اﻹسراع باﻹصلاحات إذا توفرت أسواق مضمونة للمنتجات التقليدية وتوفرت فرص الوصول إلى أسواق جديدة وإلى رأس المال.
    La MWACW apoya los proyectos dirigidos por mujeres en todo el país mediante el aporte del capital inicial y la capacitación en administración de negocios, siendo su objetivo mejorar la exposición de los pequeños negocios a los nuevos mercados y metodologías de producción. UN وتدعم وزارة شئون المرأة ورعاية الطفل مشاريع المرأة على نطاق الدولة بمبالغ صغيرة تأسيسية وبالتدريب على إدارة العمل، وتهدف إلى زيادة اتصال المشاريع التجارية الصغيرة بالأسواق الجديدة وأساليب الإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد