ويكيبيديا

    "los nuevos procedimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراءات الجديدة
        
    • للإجراءات الجديدة
        
    • اﻻجراءات الجديدة
        
    • بالإجراءات الجديدة
        
    • والإجراءات الجديدة
        
    • إجراءات جديدة
        
    • الترتيبات الجديدة
        
    • اجراءات جديدة
        
    • تصبح اﻹجراءات الجديدة
        
    • وبالإجراءات الجديدة
        
    • اﻹجراءات الجديدة المتعلقة
        
    Mediante los nuevos procedimientos se pretende garantizar que: UN وكانت الأغراض المنشودة من هذه الإجراءات الجديدة هي ضمان تحقيق ما يلي:
    En varios casos, los nuevos procedimientos redundaron en el mejoramiento de las operaciones, las aplicaciones y el equipo de computadoras. UN ورفعت الإجراءات الجديدة أداء العمليات والتطبيقات والمعدات الحاسوبية في العديد من الحالات.
    Sin duda alguna, los nuevos procedimientos habían contribuido a fortalecer el poder de decisión nacional. UN وأكدت نائبة المدير التنفيذي أنه من الواضح أن الملكية الوطنية قد أصبحت أقوى في ظل هذه الإجراءات الجديدة.
    los nuevos procedimientos para la selección del personal sobre el terreno se incluyeron en la versión en línea del manual de recursos humanos UN تم وضع مجمل للإجراءات الجديدة لاختيار الموظفين الميدانيين في الدليل الإلكتروني للموارد البشرية الميدانية
    No obstante, el Grupo de Trabajo recomendó que no se modificara la práctica de aplicar los nuevos procedimientos con efecto retroactivo; UN على أن الفريق العامل أوصى بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛
    Sin duda alguna, los nuevos procedimientos habían contribuido a fortalecer el poder de decisión nacional. UN وأكدت نائبة المدير التنفيذي أنه من الواضح أن الملكية الوطنية قد أصبحت أقوى في ظل هذه الإجراءات الجديدة.
    La Junta examinará la aplicación de los nuevos procedimientos. UN وسوف يقوم المجلس باستعراض تنفيذ هذه الإجراءات الجديدة.
    En los nuevos procedimientos se destaca la especial atención que debe prestarse a la detección de cambios en las firmas. UN وأبرزت الإجراءات الجديدة أهمية توجيه اهتمام خاص نحو اكتشاف أي تغيير في التوقيعات.
    los nuevos procedimientos de importación y exportación contribuirán a la protección y seguridad de los materiales radiactivos en Albania. UN ومن شأن الإجراءات الجديدة المتعلقة بالاستيراد والتصدير أن تخدم أمن وسلامة المواد المشعة في ألبانيا.
    Hasta la fecha no se han tramitado casos de negligencia grave con arreglo a los nuevos procedimientos. UN وإلى حد اليوم لم تُطبّق الإجراءات الجديدة على أي حالة إهمال جسيم.
    Es importante que el Comité llame la atención de los ciudadanos sobre los nuevos procedimientos y la expresión es muy clara. UN ومن المهم للجنة أن تسترعي انتباه الجمهور إلى الإجراءات الجديدة كما أن التعبير واضح في حد ذاته.
    Para aplicar los nuevos procedimientos hay que conocer sus opciones de seguridad y condiciones. UN ويتطلب تنفيذ الإجراءات الجديدة معرفة خيارات الضمان والشروط المتصلة بالإجراء الجديد.
    Una buena señal de que la aplicación de los nuevos procedimientos ha sido eficaz será que un determinado número de comerciantes los esté utilizando. UN وسيظهر مؤشر جيد على التنفيذ الفعال حين يستخدم عدد من التجار الإجراءات الجديدة.
    Esperaba que el país anfitrión pudiera aclarar esta cuestión y explicar los nuevos procedimientos. UN وأعرب عن أمله في أن يقوم البلد المضيف بتوضيح الأمر وشرح الإجراءات الجديدة.
    Según se prevé, los nuevos procedimientos también permitirán que los funcionarios nombren a abogados externos para que los representen. UN ومن المرتأى أن تتيح الإجراءات الجديدة أيضا للموظفين تعيين محام خارجي.
    Poner en práctica los nuevos procedimientos aprobados por el Grupo Organizador bajo la Presidencia de Portugal, UN تنفيذ الإجراءات الجديدة التي اعتمدتها المجموعة التنظيمية في ظل الرئاسة البرتغالية،
    los nuevos procedimientos sientan las bases de un aumento considerable de la eficiencia y la transparencia en el funcionamiento del MDL. UN وتضع الإجراءات الجديدة الأساس لتحسن كبير في كفاءة وشفافية عمليات الآلية.
    Todas las oficinas del Ombudsman funcionarán de acuerdo con los nuevos procedimientos a finales de 2006. UN وستعمل جميع مكاتب أمين المظالم وفقاً للإجراءات الجديدة مع حلول نهاية عام 2006.
    No obstante, el Grupo de Trabajo recomendó que no se modificara la práctica de aplicar los nuevos procedimientos con efecto retroactivo; UN على أن الفريق العامل يوصي بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛
    En consecuencia, el Comité de Conferencias ha señalado la necesidad de que la CEPA informe a los usuarios habituales acerca de los nuevos procedimientos. UN وقد أعربت لجنة المؤتمرات فيما بعد عن الحاجة إلى إجراء مناقشات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمستعملين التقليديين تتعلق بالإجراءات الجديدة.
    Las nuevas políticas y los nuevos procedimientos deberán ir acompañados de nuevas formas de pensar y actuar. UN كما يجب أن تصحب السياسات والإجراءات الجديدة طرق جديدة للتفكير ولإنجاز العمل.
    La Comisión Consultiva recibirá a petición suya información sobre los nuevos procedimientos cuya utilización se está contemplando con respecto a este tema. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه يجري التفكير حاليا في اتخاذ إجراءات جديدة تتعلق بهذا الموضوع.
    A juicio de la Comisión Consultiva, los nuevos procedimientos resultarán más eficaces y menos costosos para la Organización. UN وفي رأي اللجنة أن الترتيبات الجديدة ستنطوي على كفاءة أكبر وتكاليف أقل بالنسبة للمنظمة.
    Los miembros del Comité experimentan inquietud ante la perspectiva de que las contribuciones de las cuotas de los Estados resulten insuficientes otra vez para las reuniones de 1993, mientras se espera que se establezcan los nuevos procedimientos para la financiación de sus actividades. UN ويخشى أعضاء اللجنة أن تكون المساهمات من الحصص المقررة للدول غير كافية مرة أخرى لعقد الاجتماعات في عام ١٩٩٣، ريثما توضع اجراءات جديدة لتمويل أنشطتها.
    Dada la amplitud de los cambios que se estaban realizando, se esperaba que los nuevos procedimientos se pondrían en práctica para el tercer trimestre de 1997. UN ونظرا لنطاق التغييرات الجارية، يؤمل أن تصبح اﻹجراءات الجديدة سارية بحلول الربع الثالث من عام ١٩٩٧.
    87. El Comité acoge con agrado la conmutación de las condenas a muerte que se ha aplicado desde 1994 y los nuevos procedimientos de autopsia aplicados en los casos de defunción bajo custodia. UN 87- وترحب اللجنة بإبدال عقوبات الإعدام المطبقة منذ عام 1994، وبالإجراءات الجديدة لتشريح الجثث في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    La Comisión recibió también el calendario de introducción de los nuevos procedimientos relacionados con el plan de mediano plazo, calendario que se reproduce en el anexo II infra. UN وزودت اللجنة أيضا بجدول زمني لتقديم اﻹجراءات الجديدة المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل، وهو مستنسخ في المرفق الثاني أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد