ويكيبيديا

    "los objetivos básicos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف الأساسية
        
    • الأغراض الأساسية
        
    • واﻷهداف اﻷساسية
        
    Por ello, uno de los objetivos básicos de este plan será recabar la información existente de todas las fuentes y poner a disposición de los órganos correspondientes, en particular de los relatores de los países. UN ولذلك فإن من الأهداف الأساسية للخطة الراهنة ما سيتمثل في الاستيثاق من أن المعلومات القائمة قد التمست من جميع المصادر ووفرت للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولا سيما المقررين الخاصين القطريين.
    Uno de los objetivos básicos de las Naciones Unidas debe consistir en hacer que se aplique dicha cooperación de una manera práctica y coherente. UN وإن أحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة يجب أن يكون تنفيذ هذا التعاون بأسلوب عملي متسق.
    La labor de los defensores de los derechos humanos aporta contribuciones decisivas al logro de los objetivos básicos de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وتقدم أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان مساهمات حيوية في إنجاز الأهداف الأساسية للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Apoyamos plenamente los objetivos básicos de un tratado sobre el comercio de armas. UN ونحن نؤيد تماما الأهداف الأساسية من إبرام معاهدة تجارة الأسلحة.
    a) Que la edición de periódicos, la distribución periodística o la producción de datos periodísticos sea uno de los objetivos básicos de la institución periodística; UN (أ) أن يكون إصدار الصحف أو النشر الصحفي أو صناعة المعلومات الصحفية من الأغراض الأساسية للمؤسسة الصحفية؛
    los objetivos básicos de esta coalición son los siguientes: amnistía general para los presos por motivos políticos; respeto integral de las leyes vigentes; cumplimiento por el Gobierno de los compromisos internacionales en materia de derechos humanos; adopción por el Gobierno de las medidas necesarias para organizar el trabajo libre y la libertad empresarial; elecciones libres y directas. UN واﻷهداف اﻷساسية لهذا التحالف هي: العفو العام عن السجناء السياسيين؛ والاحترام التام للقوانين المعمول بها؛ ووفاء الحكومة بالالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان؛ واتخاذ الحكومة التدابير اللازمة لتنظيم العمل الحر وحرية إقامة مشاريع تجارية خاصة؛ وإجراء انتخابات حرة مباشرة.
    Definir los objetivos básicos de aplicación en cada uno de los sectores de interés; UN تحديد الأهداف الأساسية للتنفيذ في كل من الميادين المستهدَفة.
    los objetivos básicos de la Incubadora abarcarían la creación de puestos de trabajo y el crecimiento económico mediante el desarrollo sostenible y la urbanización. UN وتشمل الأهداف الأساسية للحاضنة إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة والتحضر.
    Refleja la situación actual del extremismo, se centra en las medidas tanto preventivas como represivas para combatirlo y establece los objetivos básicos de la lucha contra ese fenómeno, incluidas las medidas concretas para alcanzarlos. UN وهي تعكس التطورات الحالية في التطرف وتركز على التدابير الوقائية والقمعية على السواء في مجال مكافحة التطرف وتحدد الأهداف الأساسية لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك خطوات ملموسة لتحقيقها.
    Esa cooperación es fundamental para la realización de los objetivos básicos de la ASEAN que incluyen, entre otros, la aceleración del crecimiento económico, el progreso social y el desarrollo cultural de la región, así como la promoción de la estabilidad y la paz. UN فهذا التعاون حيوي بالنسبة لتحقيق الأهداف الأساسية للرابطة، التي تشمل، ضمن أشياء أخرى، تسريع النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة، فضلا عن تعزيز الاستقرار والسلم.
    A este respecto, el Comité tomó nota con aprobación que el proyecto de presupuesto estuviera orientado a talleres y seminarios que cumplían los objetivos básicos de la Autoridad. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح في هذا الصدد، أن الميزانية المقترحة تتجه نحو عقد حلقات العمل والحلقات الدراسية مما يحقق الأهداف الأساسية للسلطة.
    A este respecto, el Comité tomó nota con aprobación que el proyecto de presupuesto estuviera orientado a talleres y seminarios que cumplían los objetivos básicos de la Autoridad. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح في هذا الصدد، أن الميزانية المقترحة تتجه نحو عقد حلقات العمل والحلقات الدراسية مما يحقق الأهداف الأساسية للسلطة.
    6. Afirma que los objetivos básicos de simplificación, armonización y prudencia fiscal deben guiar la política de recuperación; UN 6 - يؤكد أن الأهداف الأساسية المتمثلة في التبسيط والمواءمة والحصافة المالية ينبغي أن توجه سياسة الاسترداد؛
    6. Está de acuerdo con los objetivos básicos de simplificación, armonización y prudencia fiscal que orientan la política en materia de recuperación; UN 6 - يوافق على الأهداف الأساسية المتمثلة في التبسيط، والمواءمة والحصافة المالية بوصفها عوامل موجهة لسياسة الاسترداد؛
    6. Está de acuerdo con los objetivos básicos de simplificación, armonización y prudencia fiscal que orientan la política en materia de recuperación; UN 6 - يوافق على الأهداف الأساسية المتمثلة في التبسيط، والمواءمة والحصافة المالية بوصفها عوامل موجهة لسياسة الاسترداد؛
    los objetivos básicos de esa estrategia quinquenal son la mejora de la calidad de la enseñanza que se imparte a los niños en esa etapa de la vida, la preparación para el desarrollo en el jardín de infancia, y la transición gradual y el progreso en esa dirección. UN وتشمل الأهداف الأساسية لهذه الاستراتيجية الخمسية: تحسين نوعية التعليم المقدم للأطفال في هذه المرحلة العمرية، والاستعداد للتوسع في رياض الأطفال، والانتقال والتطور التدريجي نحو ذلك.
    El apoyo a la inversión en la infraestructura local y el desarrollo de servicios comunitarios locales deben estar entre los objetivos básicos de las empresas mineras. UN ولذلك ينبغي أن يكون دعم الاستثمار في الهياكل الأساسية وتطوير خدمات المجتمع المحلي من بين الأهداف الأساسية لشركات التعدين.
    Si esos grupos tuvieran éxito, se subvertiría uno de los objetivos básicos de la democracia y los derechos humanos en que se sustenta la hoja de ruta. UN وإذا نجحت المجموعات في ذلك فلن يتحقق أحد الأهداف الأساسية التي تقوم عليها خريطة الطريق وهو هدف الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Si no se producen aumentos considerables, quizá no puedan alcanzarse los objetivos básicos de los países receptores. UN وحذّر من أنه إن لم تحدث زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية، ستوضع الأهداف الأساسية للبلدان المتلقية في مهب الريح.
    1. De manera general, los Estados miembros han adoptado los objetivos básicos de las Directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor. UN 1- اعتمدت الدول الأعضاء، بصورة عامة، الأهداف الأساسية لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك.
    59. El Sr. Maradiaga (Honduras) dice que uno de los objetivos básicos de la Comisión es la armonización de la ley. UN 59- السيد مارادياغا (هندوراس): قال إن من الأغراض الأساسية للجنة، مواءمة في قانون.
    los objetivos básicos de esta coalición son los siguientes: amnistía general para los presos por motivos políticos; respeto integral de las leyes vigentes; cumplimiento por el Gobierno de los compromisos internacionales en materia de derechos humanos; adopción por el Gobierno de las medidas necesarias para organizar el trabajo libre y la libertad empresarial; elecciones libres y directas. UN واﻷهداف اﻷساسية لهذا التحالف هي: العفو العام عن السجناء السياسيين؛ الاحترام التام للقوانين المعمول بها؛ وفاء الحكومة بالالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان؛ اتخاذ الحكومة التدابير اللازمة لتنظيم العمل الحر وحرية إقامة مشاريع تجارية خاصة؛ إجراء انتخابات حرة مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد