Declaración de Yakarta sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en Asia y el Pacífico: el camino hacia 2015 | UN | إعلان جاكرتا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: المضي قُدما نحو عام 2015 |
Como resultado, no se reconoce suficientemente que existen problemas para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países desarrollados. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تعترض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو. |
Como resultado, no se reconoce suficientemente que existen problemas para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países desarrollados. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو. |
Si actuamos de consuno en el espíritu de la NEPAD, podemos contribuir juntos a los progresos en la esfera del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África. | UN | وبالعمل معا بروح الشراكة، يمكننا جميعا أن نسهم بإحراز التقدم في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Por ello, necesitamos unos 150.000 millones de dólares si hemos de cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015. | UN | ويشير التقرير إلى أن هناك حاجة إلى 150 مليار دولار لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Nepal ha puesto el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el primer lugar entre sus prioridades de política de desarrollo nacional. | UN | ووضعت نيبال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على قمة أولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Se trata de un modelo nuevo y reproducible para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en cent5ros urbanos pequeños. | UN | وتمثل هذه المبادرة نموذجا جديدا قابلا للمحاكاة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المراكز الحضرية الصغيرة. |
Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la región de la CESPAP | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la región de la CESPAP | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la región de la CESPAP | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Lo importante, sin embargo, es que se logren los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los plazos previstos. | UN | ومع ذلك، فالقضية الهامة هي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الحدود الزمنية المتفق عليها. |
Sin embargo, es evidente que, con las tendencias actuales, algunas partes del mundo corren el riesgo de no alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أنه، في ضوء الظروف الحالية، قد لا تتمكن أجزاء من العالم من تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية في 2015. |
Todos hemos acogido con beneplácito la propuesta de celebrar un examen de alto nivel sobre la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2005. | UN | وقد رحبنا جميعا باقتراح إجراء استعراض رفيع المستوى لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005. |
Asimismo, se habían incorporado los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el proceso de los DELP, y el equipo de las Naciones Unidas en Nepal había trabajado estrechamente con el Banco Mundial y otras entidades interesadas pertinentes. | UN | وتم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية وضع ورقة استراتيجية للحد من الفقر، وقد عمل فريق الأمم المتحدة في نيبال على نحو وثيق مع البنك الدولي وغيره من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
:: Reunión complementaria sobre los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el África subsahariana | UN | :: متابعة الاجتماع المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
El informe contiene recomendaciones prácticas sobre los métodos para realizar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la región. | UN | ويقدم التقرير توصيات عملية بشأن سبل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة. |
Por consiguiente, mediante su apoyo a la NEPAD, el presente programa ayudará a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África. | UN | ولذلك، فإن هذا البرنامج سيساهم، بدعمه للشراكة الجديدة، في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la cooperación internacional en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
Todo indica que es poco probable que Sierra Leona logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en ninguno de los ámbitos de dichos objetivos. | UN | وتدل جميع البيانات على أن سيراليون لن تفي على الأرجح بالأهداف الإنمائية للألفية في أي من هذه المجالات. |
Gambia espera cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio en las esferas relacionadas con el bienestar de la infancia. | UN | 15 - وأعلن أن غامبيا تتوقع الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في المجالات التي تتعلق برفاه الأطفال. |
Trabajando unidos podremos alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015. | UN | وبالعمل معاً، نستطيع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Presentación del PNUD sobre los resultados de la encuesta sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el plano nacional 17 a 18 horas | UN | عرض لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن نتائج دراسة استقصائية عن الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري |
El primer informe sobre el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en Somalia está en proceso de preparación. | UN | ويجري العمل على إعداد التقرير الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالصومال. |
Este es el tipo de alianza que debemos desarrollar para cumplir cabalmente los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el próximo decenio. | UN | وهذا نموذج للشراكة التي يجب أن نبنيها إذا أردنا إنجاز التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية في العقد المقبل. |
Lamentablemente, lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el plazo establecido parece inalcanzable para muchos Estados en desarrollo. | UN | ومن المؤسف أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الفترة المقررة يبدو بعيد المنال في العديد من الدول النامية. |
El desafío de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África sigue siendo uno de los principales motivos para aumentar la asociación internacional. | UN | ولا يزال التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية في أفريقيا أحد الأسباب الرئيسية للشراكة الدولية المعززة. |
Estoy seguro de que cada uno de los oradores que hoy han estado en esta tribuna es consciente de cuán urgente resulta lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los próximos cinco años. | UN | وأنا واثق من أن كل من تكلم مِن على هذا المنبر يؤمن بضرورة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس المقبلة. |
Si queremos convertir nuestro compromiso con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en resultados concretos para 2015, tenemos que dedicarnos a una aplicación completa y mejorada del Programa de Acción de El Cairo. | UN | ولكي يتسنى لنا ترجمة التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى نتائج ملموسة بحلول عام 2015، فإنه يجب علينا أن نكرس أنفسنا للتنفيذ الكامل والمحسّن لبرنامج عمل القاهرة. |
Paz y Cooperación fue establecida con el propósito de servir los objetivos de las Naciones Unidas y su labor guarda relación con todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio en un esfuerzo por construir un planeta pacífico. | UN | تم إنشاء المنظمة بغرض خدمة أهداف الأمم المتحدة ومن ثم تتلامَس أعمالها مع جميع الغايات الإنمائية للألفية في جهود ترمي إلى بناء كوكب يسوده السلام. |
La labor relacionada con los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el plano regional se seguirá realizando en colaboración con la CESPAP y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وسيستمر القيام بالعمل المتصل بالأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ والمصرف الإنمائي الآسيوي. |
La crisis económica mundial ha dado al traste con el impulso de la comunidad internacional en cuanto a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en general, en concreto cuando se trata del problema de erradicar la pobreza. | UN | لقد قلصت الأزمة الاقتصادية العالمية من الزخم الذي تحقق في المجتمع الدولي في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل عام، وبالتحديد عندما يتعلق الأمر بمسألة استئصال شأفة الفقر. |
Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la región de la CESPAP | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛ |
Desde el punto de vista nacional, el informe de 2007 de Guyana sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, en el que se resumen los esfuerzos que hace mi país para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, revela que los progresos a nivel nacional han sido modestos y desiguales en los últimos años. | UN | ومن منظور وطني، يبين تقرير غيانا عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2007، الذي يلخص جهود بلدي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن التقدم على الصعيد الوطني كان متواضعا وغير متكافئ في السنوات الأخيرة. |