Para que se cumplieran los objetivos de desarrollo humano era necesario proporcionar más alivio de la deuda. | UN | ولذلك، يلزم مزيد من عمليات تخفيف عبء الديون لتحقيق أهداف التنمية البشرية. |
Para que se cumplieran los objetivos de desarrollo humano era necesario proporcionar más alivio de la deuda. | UN | لذلك يلزم مزيد من عمليات تخفيف عبء الديون لتحقيق أهداف التنمية البشرية. |
Todas las intervenciones programáticas previstas para 2009 y 2010 estarán en consonancia con el apoyo de los objetivos de desarrollo humano sostenible. | UN | وستتسق جميع الأنشطة البرنامجية المقررة لعامي 2009 و 2010 مع دعم أهداف التنمية البشرية المستدامة. |
El avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo humano de Bruselas y los objetivos de desarrollo del Milenio ha sido lento. | UN | فالتقدم صوب تحقيق غايات التنمية البشرية المنصوص عليها في برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية كان بطيئاً. |
Desde entonces ha trabajado con denuedo para alcanzar los objetivos de desarrollo humano en la propia República de Corea y en todo el mundo. | UN | ومنذ ذلك الوقت، عملت المنظمة بشكل نشط لتحقيق الأهداف الإنمائية الإنسانية في كل أنحاء العالم، فضلا عن جمهورية كوريا. |
La pobreza sigue siendo generalizada, y genera un gran obstáculo para la consecución de los objetivos de desarrollo humano. | UN | فالجوع لا يزال متفشيا ويضع عقبة كبيرة أمام تحقيق أهداف التنمية البشرية. |
Además, su eficacia para el logro de los objetivos de desarrollo humano es mayor cuando se dispone de los servicios sociales correspondientes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن فعاليتها في الحفاظ على أهداف التنمية البشرية تكون أكبر عندما تُتاح خدمات اجتماعية كافية. |
Además, contribuyó considerablemente a potenciar la defensa de los objetivos de desarrollo humano sostenible en el plano nacional y obtuvo mucho apoyo público. | UN | وفضلا عن ذلك ساهم الى حد كبير في نشر الدعوة الى أهداف التنمية البشرية المستدامة على الصعيد القطري وولد قدرا هاما من دعم الجماهير. |
El PNUD, el UNICEF, el FNUAP, la UNESCO y la OMS también han contribuido a la movilización de los recursos para el logro de los objetivos de desarrollo humano mediante la elaboración de la Iniciativa 20/20. | UN | ٣٩ - وقد ساهم كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية في تعبئة الموارد لبلوغ أهداف التنمية البشرية من خلال وضع المبادرة ٢٠/٢٠. |
La primera se centra en el apoyo a los objetivos de desarrollo humano sostenible e incluye proyectos relacionados con la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente, la producción y el empleo, el comercio, la inversión y la gestión macroeconómica. | UN | وتركز اﻷولى على دعم أهداف التنمية البشرية المستدامة. وتتعلق المشاريع بالقضاء على الفقر، وبالبيئة، واﻹنتاج والعمالة، والتجارة، والاستثمار وإدارة الاقتصاد الكلي. |
La UNCTAD debería contribuir a la creación de un entorno normativo internacional que propiciara la reducción de la pobreza y los objetivos de desarrollo humano de los países en desarrollo. | UN | وعلى الأونكتاد أن يساهم في صياغة بيئة دولية للسياسات تقود إلى التخفيف من حدة الفقر وإلى بلوغ أهداف التنمية البشرية في البلدان النامية. |
Las negociaciones de Doha ofrecen una importante y singular plataforma para aumentar la contribución del sistema comercial multilateral al alivio de la pobreza y a los objetivos de desarrollo humano. | UN | وتتيح مفاوضات الدوحة منهاج عمل هاماً وفريداً من نوعه لزيادة مساهمة النظام التجاري المتعدد الأطراف في التخفيف من حدة الفقر وفي أهداف التنمية البشرية. |
Además, los indicadores sociales no son alentadores, y la mayoría de los PMA no podrán cumplir a tiempo los objetivos de desarrollo humano de la Declaración del Milenio. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن المؤشرات الاجتماعية غير مشجعة، ومعظم هذه البلدان بعيدة عن بلوغ أهداف التنمية البشرية الواردة في إعلان الألفية. |
Lo mismo que en la esfera de los resultados económicos, los progresos en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo humano del Programa de Acción y los objetivos de desarrollo del Milenio tampoco son uniformes. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للأداء الاقتصادي، فقد أُحرزت درجات متفاوتة من التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية البشرية الواردة في برنامج العمل والأهداف الإنمائية للألفية. |
Esto implica un reequilibrio de las prioridades entre los objetivos de desarrollo humano y las cuestiones relacionadas con la producción para dar mayor importancia a los primeros. | UN | ويستلزم ذلك إعادة موازنة الأولويات بين أهداف التنمية البشرية والقضايا المتصلة بالإنتاج، مع التركيز بشكل أكبر على قضايا الإنتاج. |
Como en el caso del desempeño económico, también son dispares los progresos en la persecución de los objetivos de desarrollo humano del Programa de Acción y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فبخصوص الأداء الاقتصادي، كانت النتائج مختلطة فيما يتعلق بالتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية البشرية المنصوص عليها في برنامج العمل والأهداف الإنمائية للألفية. |
Han sido notorios los progresos logrados con respecto a los objetivos de desarrollo humano en las esferas de la salud y la educación, si bien no lo fueron tanto en cuanto a la mejora del acceso al abastecimiento de agua y al saneamiento. | UN | وكان التقدم المحرز بشأن أهداف التنمية البشرية ملحوظا في مجالي الصحة والتعليم، وإن جاء أدنى في مجال تحسين إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي. |
los objetivos de desarrollo humano logrados se ven amenazados por persistentes problemas comerciales, así como por nuevas dificultades en los sectores de la seguridad alimentaria y energética, el cambio climático y el medio ambiente. | UN | وأصبحت أهداف التنمية البشرية التي تحققت مهددة بالمشاكل التجارية المستمرة وبالتحديات الناشئة في مجالات الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتغير المناخ والبيئة. |
Los planes de ejecución se basan en los objetivos de desarrollo humano y en los objetivos estratégicos establecidos en la estrategia de mediano plazo. | UN | وتستند خطط التنفيذ إلى غايات التنمية البشرية والأهداف الاستراتيجية المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Además, se sabe que los países cuyo PIB per capita alcanza un determinado nivel mínimo pueden cumplir todos los objetivos de desarrollo humano si estos se miden en términos de bienestar humano. | UN | وقال إنه من المعروف أن البلدان التي حققت حداً أدنى من نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي تستطيع أيضا أن تستكمل تحقيق جميع غايات التنمية البشرية مقيسة بمعايير الرفاه الإنساني. |
Ese intercambio de esfuerzo, experiencia y capacidad podría ayudar a definir los objetivos específicos que sean pertinentes al desarrollo económico y social nacional de una manera compatible con los objetivos de desarrollo humano de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المشاركة في الجهود والخبرات والقدرات يمكن أن تساعد في تحديد الأهداف المعيَّنة التي تنطبق على التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية بطريقة تتماشى مع الأهداف الإنمائية الإنسانية للأمم المتحدة. |
En tercer lugar, el rápido crecimiento de los servicios de desarrollo humano es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo humano. | UN | ثالثا، إن العمل بسرعة على رفع مستوى خدمات التنمية البشرية أساسي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية البشرية. |