Uno de los objetivos de esta investigación es asegurar que el arsenal nuclear sigue siendo seguro y confiable. | UN | وكان أحد أهداف هذه البحوث هو ضمان أن يظل المخزون من الأسلحة النووية سليماً ومضموناً. |
Uno de los objetivos de esta investigación es asegurar que el arsenal nuclear sigue siendo seguro y confiable. | UN | وكان أحد أهداف هذه البحوث هو ضمان أن يظل المخزون من الأسلحة النووية سليماً ومضموناً. |
Abrigamos la esperanza de que los objetivos de esta organización se conviertan en realidad en beneficio de toda la humanidad. | UN | ونأمل أن تترجم أهداف هذه المنظمة الى واقع ملموس لخير الشعوب قاطبة. |
Burundi se encuentra representado en Tokio por una delegación de alto nivel que aportará su contribución para lograr los objetivos de esta Conferencia. | UN | إن بوروندي ممثلة في مؤتمر طوكيو على مستوى رفيع وستسهم في تحقيق أهداف هذا المؤتمر. |
los objetivos de esta área de programas son los siguientes: | UN | وتتمثل أهداف هذا المجال البرنامجي فيما يلي: |
Omite los párrafos que ya no son procedentes e introduce disposiciones nuevas mucho más orientadas a la realización de los objetivos de esta iniciativa, tanto en materia de seguridad como de cooperación. | UN | وهو يقدم أحكاما جديدة ترمي بدرجة أكبر إلى بلوغ أهداف هذه المبادرة، من قبيل اﻷهداف المتعلقة باﻷمن والتعاون. |
Mi país continúa creyendo en la importancia de trabajar por la consecución de los objetivos de esta Organización. | UN | إن بلادي تؤمن بأهمية السعي المستمر لتحقيق أهداف هذه المنظمة. |
los objetivos de esta iniciativa eran centrar la atención en la condición jurídica del idioma maorí y alentar su uso. | UN | وأضاف أن أهداف هذه المبادرة هي تركيز الانتباه على حالة لغة الماوري وتشجيع استخدامها. |
los objetivos de esta actividad se han cumplido y se ha restablecido la protección y la seguridad de la zona. | UN | وقد أنجزت أهداف هذه الاجراءات، وتجري اﻵن إعادة السلامة واﻷمن الى المنطقة. |
los objetivos de esta estrategia son: | UN | وتتمثل أهداف هذه الاستراتيجية في: |
Preguntó de qué manera podía contribuir la comunidad internacional a que Burkina Faso lograra los objetivos de esta estrategia. | UN | وتساءلت عما إذا كان المجتمع الدولي قادراً على المساهمة في مساعدة بوركينا فاسو على تحقيق أهداف هذه الاستراتيجية. |
Para poder realizar los objetivos de esta Estrategia, el Tribunal depende de la voluntad y los recursos de la comunidad internacional. | UN | والمحكمة تعوّل على مدى استعداد المجتمع الدولي وعلى ما سيوفره من موارد لتحقيق أهداف هذه الاستراتيجية. |
Mi delegación también quiere extender al nuevo representante del Reino Unido una muy cordial bienvenida y, ciertamente, decirle que estamos muy dispuestos a trabajar junto a él para el bien de los objetivos de esta Conferencia. | UN | كما يرغب وفدي في أن يوجه ترحيبا وديا حاراً إلى ممثل المملكة المتحدة الجديد وأن نبلغه بطبيعة الحال بأننا على استعداد تام للعمل معه من أجل بلوغ أهداف هذا المؤتمر. |
Estamos deseosos de seguir colaborando para alcanzar los objetivos de esta Conferencia. | UN | وإننا نتطلع إلى استمرار تعاوننا في سبيل تحقيق أهداف هذا المؤتمر. |
Tomando como base los objetivos de esta Conferencia en la que musulmanes y cristianos se reunieron a fin de celebrar un diálogo constructivo y provechoso, los participantes afirman lo siguiente: | UN | وانطلاقا من أهداف هذا اللقاء الذي جمع بين المسلمين والمسيحيين على الحوار الهادف البناء، فإن المؤتمرين يؤكدون ما يلي: |
La OSSI considera que los objetivos de esta colaboración deberían incluir la automatización de las funciones de preindexación. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أهداف هذا التعاون يُحسن أن تشمل التشغيل الآلي لمهام مرحلة ما قبل الفهرسة. |
Por consiguiente, es necesario realizar esfuerzos serios y simultáneos para abordar las causas subyacentes que han impedido hasta el momento la consecución de los objetivos de esta resolución. | UN | ولذلك، هناك حاجة لبذل جهود حثيثة ومتوازية لمعالجة الأسباب الدفينة التي حالت دون تحقيق أهداف هذا القرار حتى الآن. |
Por tanto, los objetivos de esta observación general son los siguientes: | UN | وبالتالي، تتمثل أهداف هذا التعليق العام فيما يلي: |
Quizás se están utilizando estos dos artículos por razones políticas que nada tienen que ver con los objetivos de esta Convención. | UN | وقد تستعمل هاتان المادتان لأسباب سياسية لا علاقة لها بأهداف هذه الاتفاقية. |
La División de Servicios de Tecnología de la Información sigue llevando a cabo iniciativas encaminadas a cumplir los objetivos de esta recomendación, como se refleja en los resultados siguientes: | UN | تواصل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تنفيذ مبادرات لتحقيق الأهداف المتوخاة من هذه التوصية كما يتجلى في النتائج التالية: |
Quiero, asimismo, dejar constancia del reconocimiento de México por el compromiso que Túnez confirma respecto a los objetivos de esta Conferencia, a través de su actuación y de la participación de su Ministro de Asuntos Exteriores en la sesión inaugural del período de sesiones de este año. | UN | وأود أيضاً أن أسجل امتنان المكسيك لتونس على الالتزام الذي أكدته فيما يتعلق بأهداف هذا المؤتمر، من خلال أفعالها وحضور وزير خارجيتها الجلسة الافتتاحية لدورة هذا العام. |
En apoyo de los objetivos de esta Posición común, la Unión cooperará según sea necesario con los demás Estados, instituciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y demás representantes de la sociedad civil interesados. | UN | وتحقيقا لأهداف هذا الموقف الموحد، سيتعاون الاتحاد الأوروبي، عند الاقتضاء، مع غيره من الدول والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية وسواهم من المهتمين من ممثلي المجتمع المدني. |