ويكيبيديا

    "los objetivos de la carta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف ميثاق
        
    • لمقاصد ميثاق
        
    • بمقاصد ميثاق
        
    • مقاصد ميثاق
        
    • بأهداف ميثاق
        
    • ومقاصد ميثاق
        
    • ﻷهداف ميثاق
        
    • الأهداف الواردة في ميثاق منظمة
        
    Preocupada por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Preocupada por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Preocupada por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Esa reestructuración debería llevarse a cabo según los mandatos definidos por los órganos intergubernamentales y de plena conformidad con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, utilizando del modo más racional posible los escasos recursos de que dispone la Organización. UN وينبغي أن تجري إعادة التشكيل وفقا للولايات التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية وأن تكون مطابقة تمام المطابقة لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والموارد الشحيحة المتاحة للمنظمة والتي يجب أن تستخدم بكيفية تلتزم بأكبر قدر من المعقولية.
    Todos estos ideales contribuyen por lo tanto a la realización de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتلك المثل العليا كلها، تنهض، حقا بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Recuerdan también los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, en los que se exhorta a realizar esfuerzos conjuntos para fortalecer las relaciones internacionales, encontrar la sociedad humana ideal, profundizar en el diálogo y reafirmarlo como forma civilizada de cooperación. UN وإذ يستذكرون مقاصد ميثاق الأمم المتحدة التي تدعو إلى بذل الجهود المشتركة لتعزيز العلاقات الدولية، وإيجاد المجتمع الإنساني الأمثل، وتعميق الحوار، والتأكيد عليه أسلوباً حضارياً للتعاون.
    Inspirándose en los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que prevén la consolidación de la paz y la seguridad internacionales sobre la base de la justicia, y reafirmando su adhesión a los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas en los esfuerzos por salvaguardar la paz y la seguridad internacionales, UN إذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تنص على دعم السلام والأمن القائمين على العدل، وإذ يؤكد التزامه بأهداف ميثاق الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين،
    Se expresó la idea de que esa cooperación debería extenderse también al desarrollo socioeconómico, que contribuiría al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la consecución de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مثل هذا التعاون يجب أن يمتد إلى مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مما يسهم في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي الوفاء بأهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mi país, que suscribe plenamente el principio del desarme general y completo, de conformidad con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, no escatimará esfuerzos para que la Conferencia pueda desempeñar sus nobles funciones. UN وبلدي الذي يساهم بالكامل في مبدأ نزع السلاح العالمي والتام، وفقاً ﻷهداف ميثاق اﻷمم المتحدة، لن يدخر جهداً في سبيل ضمان نجاح المؤتمر في إنجاز مهامه النبيلة.
    Preocupado por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Preocupada porque no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على الوجه التام،
    Preocupado por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Profundamente preocupada por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Profundamente preocupada por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    El Gobierno Federal de Austria está firmemente comprometido con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y con la labor de la Organización. UN وتلتزم الحكومة الاتحادية النمساوية التزاما شديدا بتحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وبأعمال المنظمة.
    Preocupada porque no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان لم تتحقق على الوجه التام،
    Preocupado por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    La primera misión se organizó hace 50 años y se basó en los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وكانت البعثة اﻷولى قد أنشئت قبل ٥٠ سنة استنادا إلى أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La instauración del Código de conducta ética, en que se reafirman los principios éticos rectores y los valores de la Organización y su personal, y la elaboración de directrices concretas para ayudar al personal en su labor destinada a cumplir la misión de la Organización, de conformidad con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y la Constitución de la ONUDI. UN ▪ مدونة قواعد سلوك أخلاقي تؤكد من جديد المبادئ والقيم الأخلاقية التي تسترشد بها المنظمة وموظفوها، وتوفير مبادئ توجيهية محددة لمساعدة الموظفين على النهوض برسالة المنظمة وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ودستور اليونيدو؛
    La promulgación del Código de conducta ética, en el que se reafirman los principios éticos rectores y los valores de la Organización y su personal, y la elaboración de directrices concretas para ayudar al personal en su labor destinada a cumplir la misión de la Organización, de conformidad con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y la Constitución de la ONUDI. UN ▪ مدونة قواعد السلوك الأخلاقي، التي أعادت تأكيد المبادئ والقيم الأخلاقية التي تلتزم بها المنظمة وموظفوها وتوفير مبادئ توجيهية محددة لمساعدة العاملين على تحقيق رسالة المنظمة وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ودستور اليونيدو؛
    En todo este período, su dedicación a los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas nunca vaciló. UN لقد كان صلبا لا يحيد عن تمسكه بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة خلال تلك الفترة.
    Los ataques a la libertad de prensa socavan los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, entre ellos el desarrollo y mantenimiento de la democracia " . UN وإن الاعتداء على حرية الصحافة يقوض مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تطور الديمقراطية والحفاظ عليها " .
    Inspirándose en los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que prevén la consolidación de la paz y la seguridad internacionales sobre la base de la justicia, y reafirmando su adhesión a los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas en los esfuerzos por salvaguardar la paz y la seguridad internacionales, UN إذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تنص على دعم السلام والأمن القائمين على العدل، وإذ يؤكد التزامه بأهداف ميثاق الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين،
    Las Naciones Unidas tienen a su disposición todos los mecanismos sociales, económicos y políticos necesarios para adoptar esa clase de enfoque, que debería evitar la dualidad de criterio y guiarse por las disposiciones, los propósitos y los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتوفر لﻷمم المتحدة جميع اﻵليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية اللازمة لاعتماد نهج من هذا القبيل يتجنب الازدواجية في المعايير ويسترشد بأحكام وأهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    a) Fomentar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, en particular los que figuran en el artículo 55, de promover niveles de vida más elevados, trabajo permanente para todos, y condiciones de progreso y desarrollo económico y social; UN )أ( تعزيزا ﻷهداف ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما تلك الواردة في المادة ٥٥ منه، لتطوير مستويات أفضل للمعيشة والعمالة التامة وأوضاع التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية؛
    Destacando la importancia de reforzar la coordinación y las consultas así como que los Estados islámicos adopten una posición unificada, en los foros internacionales, con miras al logro de los objetivos de la Carta de la OCI y las causas y los intereses comunes de los Estados Miembros y del mundo islámico en general, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز التنسيق والتشاور واعتماد الدول الإسلامية لموقف موحد في المنابر الدولية وذلك من أجل تحقيق الأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي والقضايا والمصالح المشتركة للدول الإسلامية والعالم الإسلامي ككل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد