ويكيبيديا

    "los objetivos de la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف المجتمع الدولي
        
    • الأهداف التي حددها المجتمع الدولي
        
    • بأهداف المجتمع الدولي
        
    El proyecto actual nos parece sumamente alejado de los objetivos de la comunidad internacional en materia de desarme. UN أما مشروع القرار الحالي فيبدو لنا بعيدا جدا عن أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Como miembros de dicha Comisión, tenemos la intención de contribuir diligentemente a su labor y lograr los objetivos de la comunidad internacional en esa esfera. UN وبوصفنا عضوا في هذه اللجنة ننــوي اﻹسهام بنشاط في عملها وفــي تحقيق أهداف المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Con miras al logro de los objetivos de la comunidad internacional, será crucial que, en la conferencia de donantes, se formule el compromiso de facilitar fondos pertinentes y de desembolsarlos con rapidez. UN وسيكون الالتزام باﻷموال المناسبة في مؤتمر المانحين، ودفعها بسرعة، أمرا حساسا بالنسبة لتحقيق أهداف المجتمع الدولي.
    Compartimos plenamente los objetivos de la comunidad internacional en relación con la promoción de los usos de la energía nuclear con fines pacíficos y la no proliferación. UN ونحن نشاطر تماما أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بالترويج للاستخدامات السلمية للطاقة النووية ولعدم الانتشار.
    Apoyamos plenamente los objetivos de la comunidad internacional en el Iraq: lograr un Iraq libre y soberano gobernado por el pueblo del Iraq para el pueblo del Iraq. UN ونحن نؤيد تمام التأييد أهداف المجتمع الدولي في العراق: إنشاء عراق حر ذي سيادة يحكمه شعب العراق من أجل شعب العراق.
    Armenia comparte plenamente los objetivos de la comunidad internacional relativos a la no proliferación y la promoción de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتتشاطر أرمينيا على نحو تام أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بعدم الانتشار والترويج للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    En realidad, sigue habiendo una gran brecha entre los objetivos de la comunidad internacional con arreglo al Consenso y los progresos tangibles realizados en procura del logro de dichos objetivos. UN والواقع أن الفجوة لا تزال واسعة بين أهداف المجتمع الدولي بموجب ذلك التوافق والتقدم الملموس المحرز نحو بلوغ هذه الأهداف.
    El Pakistán, como país, apoya plenamente los objetivos de la comunidad internacional en materia de desarme y de no proliferación nucleares. UN وباكستان، كبلد، يدعم دعماً كاملاً أهداف المجتمع الدولي من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    En este plan de acción se menciona la prevención del terrorismo como uno de los objetivos de la comunidad internacional en los próximos años. UN ويرد في خطة العمل هذه ذكر لمنع الإرهاب النووي باعتباره أحد أهداف المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    En este plan de acción se menciona la prevención del terrorismo como uno de los objetivos de la comunidad internacional en los próximos años. UN ويرد في خطة العمل هذه ذكر لمنع الإرهاب النووي باعتباره أحد أهداف المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    En este plan de acción se menciona la prevención del terrorismo como uno de los objetivos de la comunidad internacional en los próximos años. UN ويرد في خطة العمل هذه ذكر لمنع الإرهاب النووي باعتباره أحد أهداف المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    En definitiva, estas iniciativas regionales de fomento de la confianza y de desarme progresivo deben, a escala mundial, ser apoyadas para que se consigan los objetivos de la comunidad internacional en materia de desarme, paz y seguridad. UN إن هذه المبادرات اﻹقليمية لتعزيز تدابير بناء الثقـــــة ونزع السلاح التدريجي ينبغي تشجيعها، على الصعيد العالمي، من أجل تحقيق أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح والسلم واﻷمن.
    Nuestro país es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y reiteramos nuestra plena dedicación a los objetivos de la comunidad internacional respecto del desarme y la limitación de armamentos. UN وبلادنا طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـة، ونحن نؤكد من جديد تفانينا في خدمة أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    La Declaración del Milenio coloca a la pobreza en el centro de los objetivos de la comunidad internacional para el próximo siglo. UN 11 - ووضع إعلان الألفية الفقر في قلب أهداف المجتمع الدولي في القرن المقبل.
    Armenia comparte plenamente los objetivos de la comunidad internacional relativos a la no proliferación y la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وتشارك أرمينيا تمام المشاركة في أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بعدم الانتشار والنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    En el Iraq, los objetivos de la comunidad internacional en este momento deben ser el restablecimiento de un clima de paz y seguridad y la creación de las condiciones necesarias para la construcción, por el pueblo iraquí, de una sociedad segura y próspera. UN أما في العراق، فلا بد أن تتمثل أهداف المجتمع الدولي في هذا الوقت في إعادة إقرار مناخ من السلام والأمن وتهيئة الظروف اللازمة لكي يبني الشعب العراقي مجتمعاً يسوده السلام والأمن والرخاء.
    La Sra. Afifi (Marruecos) dice que la gestión basada en los resultados es indispensable como herramienta para lograr los objetivos de la comunidad internacional. UN 41 - السيدة عفيفي (المغرب): قالت إنه ليس هناك بديل من الإدارة القائمة على النتائج كأداة لتحقيق أهداف المجتمع الدولي.
    Las instituciones provisionales de Gobierno autónomo tienen una responsabilidad especial en lo relativo al establecimiento de un clima propicio para la consecución de los objetivos de la comunidad internacional por el bien de todos los habitantes de Kosovo. UN ويقع على عاتق المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي مسؤولية خاصة عن إعادة إيجاد مناخ يفضي إلى تحقيق أهداف المجتمع الدولي لصالح كل سكان كوسوفو.
    Estemos analizando el terrorismo o la no proliferación, a menos que exista un enfoque no selectivo, uniforme y sostenido, no se pueden alcanzar los objetivos de la comunidad internacional. UN وسواء كنا نبحث موضوع الإرهاب أو عدم الانتشار، فما لم يكن هناك نهج موحد دائم وغير انتقائي، لا يمكن تحقيق أهداف المجتمع الدولي.
    Tras asumir el mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, Turquía inició satisfactoriamente su misión de realizar los objetivos de la comunidad internacional en Kabul y zonas aledañas. UN أحرزت قيادة تركيا للقوة الدولية للمساعدة الأمنية نجاحا مرضيا في المرحلة الاستهلالية من مهمتها المتمثلة في تنفيذ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في كابول والمناطق المحيطة بها.
    48. La Argentina reafirma su compromiso inquebrantable de alcanzar los objetivos de la comunidad internacional en materia de no proliferación, desarme nuclear y promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 48 - وواصل حديثه قائلا إن الأرجنتين قد أكَّدت من جديد التزامها الثابت بأهداف المجتمع الدولي المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي وتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد