Si no se obtienen nuevos recursos financieros suficientes, las posibilidades de alcanzar los objetivos de la Conferencia serán muy escasas. | UN | وأوضح أنه ما لم تتوفر موارد مالية جديدة وإضافية كافية، ستكون فرص تحقيق أهداف المؤتمر محدودة للغاية. |
El orador agradecería que los especialistas formulasen sugerencias sobre cuáles deben ser los objetivos de la Conferencia y qué resultados sería razonable esperar. | UN | وستكون اقتراحات أعضاء الفريق بشأن ما يجب أن تكون أهداف المؤتمر والنتائج التي يمكن توقعها بصورة معقولة منه محل ترحيب. |
Por consiguiente, los objetivos de la Conferencia son: | UN | وبناء عليه، فإن أهداف المؤتمر تتمثل فيما يلي: |
Estoy persuadido de que todos mis colegas mostrarán un espíritu de colaboración en la realización de los objetivos de la Conferencia de Desarme. | UN | وأنا واثق من أنني سأجد من جميع زملائي روح تعاون في السعي إلى تحقيق أهداف مؤتمر نزع السلاح. |
Miles de representantes de organizaciones no gubernamentales aportaron su experiencia y su dedicación a los objetivos de la Conferencia. | UN | فقد ساهم آلاف من ممثلي المنظمات غير الحكومية بخبرتهم والتزامهم بأهداف المؤتمر. |
La delegación mencionó algunos progresos logrados en Marruecos y manifestó que el país apoyaba plenamente los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأشار إلى بعض ما أحرز من تقدم في البلد وإلى تأييده القوي ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Encargada tomó nota de los objetivos de la Conferencia y dio las gracias al Gobierno de Turquía por haberse ofrecido a organizar la Conferencia en 1996. | UN | وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦. |
También se realizaría otro estudio por regiones sobre las reservas formuladas y los medios y arbitrios para hacer realidad los objetivos de la Conferencia Mundial. | UN | وستجري أيضا دراسة أخرى، حسب المناطق، عن التحفظات وسبل ووسائل تحقيق أهداف المؤتمر العالمي. |
37. La difusión amplia de información apropiada sobre la población y el desarrollo debe ser un aspecto importante de los objetivos de la Conferencia. | UN | ٣٧ - ينبغي أن يمثل ضمان نشر المعلومات الهامة عن السكان والتنمية على نطاق واسع جانبا هاما من أهداف المؤتمر. |
Al mismo tiempo, la Comisión ha apoyado los objetivos de la Conferencia prestando asistencia para el establecimiento de una Federación Africana de Mujeres Empresarias. | UN | وفي الوقت ذاته، دعمت اللجنة أهداف المؤتمر عن طريق المساعدة في تكوين اتحاد أفريقي لمنظمات المشاريع. |
La secretaría confía en que el apoyo amplio y evidente de que gozan los objetivos de la Conferencia se transformará dentro de poco tiempo en apoyo financiero suficiente para el éxito de esta importante empresa de las Naciones Unidas. | UN | وتأمل اﻷمانة العامة للتأييد الواضح والواسع الانتشار الذي تلقاه أهداف المؤتمر في الوقت الحاضر أن يتحول في المستقبل القريب الى دعم مالي كاف لنجاح تنفيذ هذا المسعى الجليل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة. |
Redediquemos ahora todos nuestros gobiernos al logro de los objetivos de la Conferencia. | UN | فلنكرس اﻵن مرة أخرى جهود جميع حكوماتنا لتحقيق أهداف المؤتمر. |
Al agrupar nuestras experiencias y recursos, y compartir con otras naciones lo que hemos aprendido, esperamos hacer avanzar los objetivos de la Conferencia. | UN | وبتجميع خبراتنا ومواردنا وتشاطر ما تعلمناه مع اﻷمم اﻷخرى، نأمل في تعزيز أهداف المؤتمر. |
Su contribución, así como la contribución de sus organismos y de las instituciones internacionales financieras y de desarrollo serán importantes para el logro de los objetivos de la Conferencia. | UN | وستكون لمساهمتها ولمساهمة وكالاتها والمؤسسات المالية والانمائية الدولية أهمية في نجاح تحقيق أهداف المؤتمر. |
Organizaciones no gubernamentales interesadas reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que hayan contribuido al logro de los objetivos de la Conferencia. | UN | المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ساهمت في بلوغ أهداف المؤتمر. |
Al mismo tiempo, la Comisión ha apoyado los objetivos de la Conferencia prestando asistencia para el establecimiento de una Federación Africana de Mujeres Empresarias. | UN | وفي الوقت ذاته، دعمت اللجنة أهداف المؤتمر عن طريق المساعدة في تكوين اتحاد أفريقي لمنظمات المشاريع. |
Esta iniciativa contribuirá directamente al cumplimiento de los objetivos de la Conferencia. | UN | وستسهم هذه المبادرة بشكل مباشر في تحقيق أهداف المؤتمر. |
La reposición adecuada de recursos es también sumamente importante para cumplir los objetivos de la Conferencia de Río. | UN | والتجديد الملائم للموارد له أهمية حاسمة أيضا في تحقيق أهداف مؤتمر ريو. |
Uno de los objetivos de la Conferencia celebrada en Barbados era convertir en realidad los ideales de la Conferencia de Río. | UN | وكان من ضمن مقاصد مؤتمر بربادوس تحقيق أهداف مؤتمر ريو على أرض الواقع. |
Exceptuando un puñado de Estados, los países en desarrollo no han estado a la altura de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وباستثناء حفنة من الدول، لم ترق البلدان النامية إلى مستوى الوفاء بأهداف المؤتمر. |
La delegación mencionó algunos progresos logrados en Marruecos y manifestó que el país apoyaba plenamente los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأشار إلى بعض ما أحرز من تقدم في البلد وإلى تأييده القوي ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional, Georgia sigue comprometida con los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, y del Foro de La Haya. | UN | جورجيا، بوصفها عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي، لا تزال ملتزمة بأهداف مؤتمر القاهرة للسكان والتنمية ومحفل لاهاي أيضا. |
Por ejemplo, los coordinadores residentes recomiendan la utilización de las notas sobre la estrategia del país para unificar los programas del sistema de las Naciones Unidas en torno a las metas y los objetivos de la Conferencia. | UN | وعلى سبيل المثال، يدعو المنسقون المقيمون الى استخدام مذكرات الاستراتيجية القطرية لتوحيد برامج منظومة اﻷمم المتحدة حول غايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
No obstante, tanto los países donantes como los países en desarrollo aún tienen un largo camino por recorrer antes de poder alcanzar los objetivos de la Conferencia. | UN | بيد أن الجهات المانحة والبلدان النامية لا يزال يتعين عليها أن تقطع شوطا طويلا كي تصل إلى تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر. |
Dado que algunos de los objetivos de la Conferencia se asemejan a los de otras conferencias internacionales celebradas recientemente, esa colaboración garantiza una mayor coherencia en la realización de los objetivos de las demás conferencias. | UN | وحيث أن عددا كبيرا من أهداف المؤتمر يشابه الى حد كبير أهداف المؤتمرات الدولية اﻷخرى المعقودة مؤخرا، فإن هذا التعاون يكفل تنفيذا أكثر تماسكا ﻷهداف المؤتمرات اﻷخرى. |
5. Se pedirá a las organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas que confirmen su interés en los objetivos de la Conferencia. | UN | ٥ - يطلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تلتمس الاعتماد اثبات اهتمامها بأهداف ومقاصد المؤتمر. |
Uno de los objetivos de la Conferencia consiste en promover la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de todos los tratados de derechos humanos. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذا المؤتمر في تشجيع التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى جميع معاهدات حقوق اﻹنسان. |
La agregación también oculta lo que podría ser un progreso considerable en los países que están más lejos de alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | كذلك، يسدل التجميع البسيط للبيانات ستارا على ما قد يكون قد تحقق من تقدم كبير في بلدان تعتبر الأكثر بعدا عن تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
:: Continuar alentando la integración progresiva de los objetivos de la Conferencia de Río de 1992 en los planos nacional e internacional; | UN | ▀ أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
En su primer período de sesiones celebrado en marzo de 1991, el Comité Preparatorio estableció los objetivos de la Conferencia y autorizó los elementos principales del proceso preparatorio. | UN | وفي الدورة اﻷولى المعقودة في آذار/مارس ١٩٩١، حددت اللجنة التحضيرية مقاصد المؤتمر وأذنت بالجوانب الرئيسية للعملية التحضيرية. |
Se pedirá a las organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas confirmar su interés en los objetivos de la Conferencia; | UN | ويُطلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تلتمس اعتمادها أن تؤكد اهتمامها بمقاصد المؤتمر وأهدافه؛ |