ويكيبيديا

    "los objetivos de la convención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف اتفاقية
        
    • بأهداف اتفاقية
        
    • لأهداف اتفاقية
        
    • بمقاصد الاتفاقية
        
    Progresos en la consecución de los objetivos de la Convención de Ottawa en Asia central UN تحقيق أهداف اتفاقية أوتاوا في آسيا الوسطى
    Angola expresa la esperanza de que el examen actual del problema constituya una aportación importante a la celebración de la próxima Cumbre de Nairobi y al logro de los objetivos de la Convención de Ottawa. UN ويأمل وفده أن تساعد المناقشة الجارية في مؤتمر قمة نيروبي القادم وتسهم في تحقيق أهداف اتفاقية أوتاوا.
    PROGRESO EN EL CUMPLIMIENTO DE los objetivos de la Convención de OTTAWA EN EL SUDESTE DE EUROPA UN التقدم المحرز في بلوغ أهداف اتفاقية أوتاوا في جنوب شرق أوروبا
    Creemos que todas estas actividades ofrecen pruebas concretas y significativas del compromiso de nuestra región con los objetivos de la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres. UN ونحن نرى أن كل هذه الإجراءات تقدم دليلا ملموسا وذا مغزى على التزامنا بأهداف اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Por consiguiente, hemos seguido con nuestra práctica establecida durante los últimos períodos de sesiones, en virtud de la cual reafirmamos nuestra adhesión a los objetivos de la Convención de Ottawa. UN وبهذا نكون قد واصلنا ممارستنا المتبعة طوال عدة دورات ماضية، مؤكدين بذلك مجددا تمسكنا بأهداف اتفاقية أوتاوا.
    La Conferencia alentó además a las organizaciones, instituciones y organismos internacionales a promover la sinergia cuando arbitraran recursos para apoyar los objetivos de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وشجع مؤتمر الأطراف، في دورته الخامسة أيضا، المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية المعنية على تعزيز التآزر عند تعبئتها للموارد دعما لأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    De existir peticiones pertinentes, el Comité pide al Secretario General que le facilite copias y cualquier otra información pertinente a los objetivos de la Convención de que disponga en relación con los territorios mencionados en el inciso a) del párrafo 2 del artículo 15; UN وإذا أصبحت الالتماسات ذات الصلة متاحة، فإن اللجنة ترجو من اﻷمين العام موافاتها بصور من هذه الالتماسات وبأي معلومات أخرى تكون ذات صلة بمقاصد الاتفاقية تتاح له بشأن اﻷقاليم المذكورة في الفقرة ٢ )أ( من المادة ١٥؛
    La reunión brindará a los Estados Partes, los Estados no partes interesados, los organismos de ayuda humanitaria y las organizaciones la oportunidad de debatir, de manera constructiva y con miras al futuro, iniciativas y medidas para llevar efectivamente a la práctica los objetivos de la Convención de prohibición de las minas. UN وسيتيح الاجتماع فرصة للدول الأطراف والدول غير الأطراف المهتمة والوكالات والمنظمات الإنسانية لأن تناقش بطريقة بناءة وتطلعية المبادرات والتدابير الكفيلة بتنفيذ أهداف اتفاقية حظر الألغام تنفيذاً فعالاً.
    Los Estados miembros del Grupo de Río estamos plenamente comprometidos con los objetivos de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN والدول الأعضاء في مجموعة ريو تلتزم تمام الالتزام ببلوغ أهداف اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Por ello, Lituania planea celebrar el año próximo un seminario regional, que pensamos será una importante contribución al logro de los objetivos de la Convención de Ottawa. UN ومن ثم تعتزم ليتوانيا أن تستضيف في العام المقبل حلقة دراسية إقليمية، نرى أنها سوف تشكل إسهاماً ذا شأن في السعي لتحقيق أهداف اتفاقية أوتاوا.
    En la consecución de los objetivos de la Convención de Ottawa la República de Tayikistán ha otorgado y sigue otorgando una gran importancia a la cooperación internacional, en primer término a la que se lleva a cabo en el marco de las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وتعلِّق حكومة جمهورية طاجيكستان، فيما يختص بتنفيذ أهداف اتفاقية أوتاوا، أهمية كبيرة على التعاون الدولي، وعلى وجه الخصوص في إطار منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Plan de Acción de Nairobi para aplicar la Convención y la Posición Africana Común son complementarios, dado que esta última es una expresión africana de los objetivos de la Convención de Ottawa. UN إن خطة عمل نيروبي لتنفيذ الاتفاقية والموقف الأفريقي المشترك يكمّلان بعضهما البعض، نظرا لأن هذه الأخيرة تمثل أحد مظاهر السعي وراء أهداف اتفاقية أوتاوا في أفريقيا.
    El hecho de que entre los objetivos de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación se incluya la mejora de las condiciones físicas y biológicas de la tierra y los medios de vida de la gente afectada, plantea serios problemas metodológicos para integrar la vigilancia y evaluación de los parámetros humanos y ambientales. UN وكونُ أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تشمل تحسين الوضعين المادي والبيولوجي للأراضي وسبل عيش الناس المتأثرين أمرٌ يطرح بذاته تحديات منهجية كبيرة لدمج رصد وتقييم المعايير البشرية والبيئية.
    45. Habida cuenta de esta capacidad, el Fondo considera que estaría en condiciones de ser la organización huésped del Mecanismo Mundial mediante una coalición con otras instituciones cuya capacidad técnica, estructura orgánica y ámbito de trabajo están en consonancia con los objetivos de la Convención de lucha contra la desertificación. UN ٥٤- وقد خلص الصندوق، بعد دراسة قدراته، إلى أن بإمكانه استضافة اﻵلية العالمية من خلال تحالف مع مؤسسات أخرى تتماشى أيضا خبراتها التقنية وهيكلها التنظيمي ونطاق عملها مع أهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    5.4. El abogado sostiene asimismo que si no se cumplen los objetivos de la Convención de La Haya de lograr el rápido retorno del niño, una aplicación estricta e inflexible puede ser opresiva e injusta en ciertas circunstancias. UN 5-4 كما يؤكد المحامي أنه في حالة عدم تحقيق أهداف اتفاقية لاهاي فيما يتعلق بإعادة الطفل على وجه السرعة، فإن تطبيق هذا الإجراء بصورة صارمة غير مرنة قد يكون شديد الوطأة وغير عادل في بعض الظروف.
    1. Relación que guardan el mandato, los objetivos generales y las actividades del PNUMA con los objetivos de la Convención de lucha contra la desertificación. UN ١- صلة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأهدافه العامة وأنشطته بأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Los principios 2 a 7 de la Declaración de Estocolmo sobre el Medio Humano, resultante de la citada Conferencia, guardan relación directa con los objetivos de la Convención de lucha contra la desertificación. UN تتصل المبادئ ٢ إلى ٧ من إعلان ستكهولم بشأن البيئة البشرية الذي صدر عن ذلك المؤتمر اتصالاً مباشراً بأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Para concluir, Mozambique desea reiterar su compromiso con los objetivos de la Convención de Ottawa en momentos en que tratamos de eliminar el hambre y la pobreza y garantizar el desarrollo económico sostenible de nuestro país. UN في الختام، تود موزامبيق أن تؤكد مجددا التزامها بأهداف اتفاقية أوتاوا فيما نسعى إلى القضاء على الجوع والفقر وكفالة تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في بلدنا.
    6. Alienta a las organizaciones, instituciones y organismos internacionales a promover la sinergia al arbitrar recursos para apoyar los objetivos de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD); UN 6- يشجع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية على تعزيز جوانب التآزر فيما بينها في ما تقوم به من تعبئة للموارد دعماً لأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛
    55. El cumplimiento cabal de los objetivos de la Convención de Ottawa se debe procurar gradualmente, asegurando al mismo tiempo la participación más amplia posible de los Estados en el Protocolo II de 1980 de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados. UN 55 - ومضى يقول إن التنفيذ الكامل لأهداف اتفاقية أوتاوا لا بد من متابعته بالتدريج، مع العمل على كفالة أوسع مشاركة ممكنة من جانب الدول في البروتوكول الثاني من اتفاقية عام 1980 المتصلة بإجراءات حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    De existir peticiones pertinentes, el Comité pide al Secretario General que le facilite copias y cualquier otra información pertinente a los objetivos de la Convención de que disponga en relación con los territorios mencionados en el inciso a) del párrafo 2 del artículo 15. UN وإذا أصبحـت الالتماسـات ذات الصلة متاحـة، فإن اللجنة ترجـو من الأمين العام موافاتها بصـور من هذه الالتماسات وبأي معلومات أخرى تكون ذات صلة بمقاصد الاتفاقية وتكون متوفرة لديه بشـأن الأقاليم المذكورة في الفقرة 2(أ) من المادة 15؛
    De existir peticiones pertinentes, el Comité pide al Secretario General que le facilite copias y cualquier otra información pertinente a los objetivos de la Convención de que disponga en relación con los territorios mencionados en el inciso a) del párrafo 2 del artículo 15. UN وإذا أصبحت الالتماسات ذات الصلة متاحة، فإن اللجنة ترجو من الأمين العام موافاتها بصور من هذه الالتماسـات وبأي معلومات أخرى تكون ذات صلة بمقاصد الاتفاقية تتاح له بشأن الأقاليم المذكورة في الفقرة 2(أ) من المادة 15؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد