ويكيبيديا

    "los objetivos de la convención en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف الاتفاقية في
        
    • مقاصد الاتفاقية في
        
    • بأهداف اتفاقية مكافحة التصحر في
        
    Debería contribuir así a los compromisos de alto nivel necesarios para alcanzar los objetivos de la Convención en los próximos cinco años. UN وينبغي أن يساهم ذلك في الالتزامات الرفيعة المستوى اللازمة لتحقيق أهداف الاتفاقية في السنوات الخمس القادمة؛
    Exhortó a que se aplicasen de forma eficaz y oportuna los objetivos de la Convención, en vista de las graves consecuencias económicas y sociales de la desertificación. UN ودعا إلى تنفيذ أهداف الاتفاقية في الوقت المناسب وبفعالية، مع مراعاة العواقب الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة التي يخلفها التصحر.
    Además, los Estados Partes deben dar prioridad al logro de los objetivos de la Convención en los foros regionales en los que participen. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تولي أولوية لبلوغ أهداف الاتفاقية في المحافل الإقليمية التي تكون هذه الدول أعضاء فيها.
    Acogiendo con satisfacción además los crecientes esfuerzos que realizan los países Partes en desarrollo para integrar los objetivos de la Convención en sus estrategias globales de desarrollo sostenible, UN وإذ يرحب كذلك بالجهود المتزايدة التي تبذلها الأطراف من البلدان النامية لإدماج أهداف الاتفاقية في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة الشاملة،
    Irlanda considera que la consecución de los objetivos de la Convención en Irlanda no requiere que se extiendan al hombre los mismos derechos que la ley concede a la mujer respecto a la tutela, adopción y custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio y se reserva el derecho de aplicar la Convención en este entendimiento. UN ترى أيرلندا أن تحقيق مقاصد الاتفاقية في أيرلندا لا يستلزم منح الرجل حقوقا مطابقة للتي يمنحها القانون للمرأة فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وتبنيهم وحضانتهم، وتحتفظ بحق تنفيذ الاتفاقية وفقا لهذا المفهوم.
    Este es el planteamiento que se aplica en el caso del FIDA y se espera que, de un programa anual de préstamos de un total de 400 a 450 millones de dólares, como mínimo entre el 25 y el 30% puedan dedicarse a proyectos y programas directamente relacionados con los objetivos de la Convención en los países del caso. UN وتُستخدم هذه الممارسة في حالة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومن المتوقع أن يتم تخصيص ما لا يقل عن 25-30 في المائة من جملة برنامج الإقراض السنوي البالغ 400-450 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، لمشاريع وبرامج تتصل مباشرة بأهداف اتفاقية مكافحة التصحر في البلدان المعنية.
    Pese al carácter vinculante de la Constitución, el Pakistán, comprometido con el espíritu y la letra de la Convención y consciente de sus obligaciones, ha tratado de conseguir los objetivos de la Convención en todos los sectores de la sociedad. UN وبغض النظر عن قوة الإلزام القانوني للدستور، سعت باكستان جاهدة لانتهاج سياسة تسمح بتحقيق أهداف الاتفاقية في جميع نواحي الحياة، التزاما منها بروح الاتفاقية وفحواها وتمسكا بتعهداتها.
    Este año nuestros Estados partes se reunieron con ocasión de la segunda Conferencia de Examen quinquenal y reafirmaron unánimemente su convicción con respecto a la validez de los objetivos de la Convención en el contexto de los objetivos de la paz y la seguridad. UN وفي هذا العام، اجتمعت الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي الثاني الذي يعقد مرة كل خمس سنوات، وكررت التأكيد بالإجماع على اقتناعها فيما يتعلق بصحة أهداف الاتفاقية في سياق أهداف السلام والأمن.
    Con financiación proporcionada por Australia, la Dependencia siguió aplicando la fase 2 de su Estrategia para Estados pequeños en la consecución de los objetivos de la Convención en el Pacífico. UN وبتمويل للمشاريع مقدم من أستراليا، نفذت الوحدة المرحلة الثانية من استراتيجيتها الخاصة بالدول الصغيرة، سعياً إلى تحقيق أهداف الاتفاقية في المحيط الهادئ.
    Con financiación proporcionada por Australia, la Dependencia siguió aplicando la fase 2 de su Estrategia para Estados pequeños en la persecución de los objetivos de la Convención en el Pacífico. UN وبتمويل للمشاريع مقدم من أستراليا، نفذت الوحدة المرحلة الثانية من استراتيجيتها الخاصة بالدول الصغيرة، سعياً إلى تحقيق أهداف الاتفاقية في المحيط الهادئ.
    Considerando además que conviene comenzar sin demora a aplicar nuevas medidas consecuentes con los objetivos de la Convención en los países africanos afectados y en conjunto con ellos y llevar adelante las medidas de ese tipo o reforzarlas, en caso necesario, donde ya estén en vigor, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك استصواب الشروع بدون تأخير في تنفيذ مزيد من التدابير بما يتسق مع أهداف الاتفاقية في البلدان الافريقية المتأثرة ومعها ومواصلة أو تعزيز هذه التدابير، حسبما يلزم، حيثما تكون موجودة بالفعل،
    71. Uno de los principales desafíos que enfrentan los países es la integración de los objetivos de la Convención en las políticas sectoriales y multisectoriales. UN 71- ويتعلق أحد التحديات التي تعتبرها البلدان بالغة الأهمية بإدماج أهداف الاتفاقية في السياسات القطاعية والسياسات الشاملة لعدة قطاعات.
    a) Aumentar la capacidad de las Partes para integrar los objetivos de la Convención en los planes y estrategias de desarrollo regionales, subregionales y nacionales; UN (أ) كيفية تعزيز قدرات الأطراف على إدماج أهداف الاتفاقية في خطط واستراتيجيات التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية؛
    Esperamos con interés contribuir al resultado satisfactorio de la segunda Conferencia de examen de la Convención sobre las armas químicas, que se celebrará en 2008, y estamos dispuestos a seguir trabajando en pro de la consecución de todos los objetivos de la Convención en los próximos años con miras a seguir fortaleciendo su régimen de desarme y no proliferación. UN إننا نتطلع إلى المساهمة في خاتمة ناجحة للمؤتمر الثاني لاستعراض اتفاقية الأسلحة الكيميائية المقرر عقده في عام 2008، ونحن مستعدون لمواصلة العمل من أجل تحقيق جميع أهداف الاتفاقية في السنوات المقبلة بهدف زيادة تعزيز نظام اتفاقية الأسلحة الكيميائية لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    La política deberá propiciar la participación del sector privado, incluidas las empresas, los medios de comunicación, las organizaciones, los grupos comunitarios y los particulares, en la adopción de medidas que ayuden a alcanzar los objetivos de la Convención en la esfera económica privada. UN ويجب أن تُشرك السياسة القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات التجارية، ووسائط الإعلام والمؤسسات وفئات المجتمع والأفراد، وأن تحشد مشاركتهم في اتخاذ التدابير التي ستحقق أهداف الاتفاقية في الميدان الاقتصادي الخاص.
    La política debe dirigirse también al sector privado, incluidas empresas, medios de comunicación, organizaciones, grupos comunitarios y particulares, a los que se invitará a participar en la adopción de medidas encaminadas a lograr los objetivos de la Convención en la esfera económica privada. UN ويجب أن تُشرك السياسة القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات التجارية، ووسائط الإعلام والمؤسسات وفئات المجتمع والأفراد، وأن تحشد مشاركتهم في اتخاذ التدابير التي ستحقق أهداف الاتفاقية في الميدان الاقتصادي الخاص.
    4. Alienta a la Conferencia de las Partes y al Consejo y la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que sigan colaborando estrecha y eficazmente para facilitar la financiación por el Fondo de la aplicación de la Convención en todos sus aspectos a fin de alcanzar plenamente los objetivos de la Convención en lo relativo a la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación; UN " 4 - يشجع مؤتمر الأطراف في الاتفاقية ومجلس وجمعية مرفق البيئة العالمية على مواصلة التعاون على نحو وثيق وبفعالية لتيسير تمويل التنفيذ التام للاتفاقية من جانب المرفق بغية تحقيق أهداف الاتفاقية في مجال تدهور التربة وأساسا التصحر وإزالة الغابات؛
    9. Alienta a la Conferencia de las Partes y al Consejo y la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que trabajen en colaboración y eficazmente para facilitar la financiación de la plena aplicación de la Convención aportando financiación a través del Fondo para alcanzar los objetivos de la Convención en las esferas de degradación de la tierra, primordialmente la desertificación y la deforestación; UN 9 - تشجع مؤتمر الأطراف ومجلس وجمعية مرفق البيئة العالمية على العمل بفعالية وفي ظل التعاون لتيسير تمويل التنفيذ التام للاتفاقية من جانب المرفق بغية تحقيق أهداف الاتفاقية في مجال تدهور التربة وأساسا التصحر وإزالة الغابات؛
    4. Insta a las Partes que son países desarrollados a que incorporen los objetivos de la Convención en sus políticas de cooperación para el desarrollo y sus instrumentos de programación y, en consulta con los países receptores, coordinen su apoyo a nivel de los países con los PAN de los países receptores que se hayan incorporado a las estrategias nacionales de desarrollo; UN 4- يحث الأطراف من البلدان المتقدمة على إدماج أهداف الاتفاقية في سياساتها للتعاون الإنمائي وأدواتها البرنامجية وعلى القيام، بالتشاور مع البلدان المستفيدة، بتنسيق دعمها على المستوى القطري مع برامج العمل الوطنية للبلدان المستفيدة التي أُدمجت في استراتيجيات التنمية الوطنية؛
    Irlanda considera que la consecución de los objetivos de la Convención en Irlanda no requiere que se extiendan al hombre los mismos derechos que la ley concede a la mujer respecto a la tutela, adopción y custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio y se reserva el derecho de aplicar la Convención en este entendimiento. UN ترى أيرلندا أن تحقيق مقاصد الاتفاقية في أيرلندا لا يستلزم منح الرجل حقوقاً مطابقة للتي يمنحها القانون للمرأة فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وتبنيهم وحضانتهم، وتحتفظ بحق تنفيذ الاتفاقية وفقاً لهذا المفهوم.
    Irlanda considera que la consecución de los objetivos de la Convención en Irlanda no requiere que se extiendan al hombre los mismos derechos que la ley concede a la mujer respecto a la tutela, adopción y custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio y se reserva el derecho de aplicar la Convención en este entendimiento. UN ترى أيرلندا أن تحقيق مقاصد الاتفاقية في أيرلندا لا يستلزم منح الرجل حقوقاً مطابقة للتي يمنحها القانون للمرأة فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وتبنيهم وحضانتهم، وتحتفظ بالحق في تنفيذ الاتفاقية وفقاً لهذا المفهوم.
    Por ejemplo, esta actividad se está llevando a cabo en el caso del FIDA y se prevé que, de un programa anual total de préstamos de 400 a 450 millones de dólares de los EE.UU., de un 25 a un 30% podría dedicarse a proyectos y programas directamente relacionados con los objetivos de la Convención en los países afectados. UN وعلى سبيل المثال، فإن هذه العملية جارية في حالة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمنتظر أن يكون من الممكن تخصيص نحو 25-30 في المائة من إجمالي برنامج الإقراض السنوي البالغ 400-450 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمشاريع وبرامج تتصل اتصالاً مباشراً بأهداف اتفاقية مكافحة التصحر في البلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد