ويكيبيديا

    "los objetivos de la convención marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف اتفاقية
        
    • أهداف الاتفاقية الإطارية
        
    • أهداف اﻻتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ
        
    • بأهداف اتفاقية
        
    El experto manifestó que a su juicio la propuesta era útil en el contexto de las medidas positivas para facilitar a los países desarrollados y los países en desarrollo el logro de los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وقال الخبير إن لهذا الاقتراح دوراً يمكن أن يقوم به في سياق التدابير اﻹيجابية لمساعدة البلدان المتقدمة والنامية على تحقيق أهداف اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لتغيﱡر المناخ.
    Con la forestación realizada en el marco de la CLD, se incrementa también la captura de carbono y se promueven los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ومشاريع التشجير المنفذة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تعزل أيضا الكربون الإضافي وتدعم أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En ese sentido, los países del Grupo están determinados a impulsar los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y confían en que el Protocolo de Kyoto entre pronto en vigor. UN وبلدان مجموعة ريو مصممة في هذا الصدد على بلوغ أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وهي تأمل في دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ على نحو عاجل.
    Los Estados Unidos apoyan los objetivos de la Convención Marco y lo seguirán haciendo mediante contribuciones voluntarias. UN والولايات المتحدة تؤيد أهداف الاتفاقية الإطارية وستواصل تأييدها من خلال الإسهامات الطوعية.
    Como tal, la energía nuclear ofrece una opción realista para atender a las crecientes necesidades de energía de manera coherente con los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ومن ثم فإن الطاقة النووية تتيح خياراً واقعياً للوفاء باحتياجات الطاقة المتزايدة على نحو يتمشى مع أهداف الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    También se necesita la cooperación entre todos los Estados Miembros para alcanzar los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. UN وإن هناك حاجة أيضا إلى التعاون بين جميع الدول الأعضاء لكي تحقق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Por este motivo, la Comunidad Andina reitera su compromiso de seguir promoviendo los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y propugna la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. UN ولهذا، أكدت جماعة دول الإنديز من جديد التزامها بمواصلة تعزيز أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وطالبت بدخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ.
    Es preciso que se realice un esfuerzo mundial concertado, incluido un mayor compromiso político, para alcanzar los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN من اللازم بذل جهد عالمي ومتضافر، بما في ذلك الالتزام السياسي الأفوى، لتحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Si los países del Anexo I adoptaran medidas más concretas y positivas, los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y del Protocolo de Kyoto se podrían alcanzar con más rapidez. UN وإذا اتخذت بلدان المرفق الأول تدابير ملموسة أكثر إيجابية، يمكن تحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو بسرعة أكثر.
    Se requiere una urgente respuesta si se pretende alcanzar los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, pues es evidente la necesidad de reducir más las emisiones de gas de efecto invernadero para detener el calentamiento de la Tierra. UN ويلزم رد عاجل لتلبية أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ، لأن من الواضح أنه يلزم تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري لوقف احترار الكرة الأرضية.
    El carácter urgente que actualmente la comunidad mundial asigna al cambio climático, como lo demuestran las reuniones de alto nivel que se celebran en el mundo entero, es verdaderamente alentador, pero aún estamos lejos de lograr los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto. UN ومما يدعو إلى التشجيع حقا الشعور الحالي بالإلحاح الذي يوليه المجتمع العالمي لتغير المناخ، على النحو الذي تدل عليه الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقد في جميع أرجاء العالم، ولكننا ما زلنا بعيدين عن بلوغ أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    La doble vía convenida en Montreal para el futuro, a saber, la prórroga de los objetivos de las Partes en el anexo I más allá de 2012 y un diálogo abierto sobre la cooperación a largo plazo, requiere el apoyo de todos los países para lograr los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y del Protocolo de Kyoto. UN وتتطلب المسارات المزدوجة المتفق عليها في مونتريال من أجل اتخاذ إجراءات في المستقبل، والتي تشمل غايات ملزمة لأطراف المرفق الأول بعد عام 2012 وحواراً مفتوحاً عن العمل التعاوني الطويل الأجل، دعماً من جميع البلدان من أجل تحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    A fin de cumplir con los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático para abordar los retos del cambio climático sin dificultar el proceso de desarrollo, debemos hallar soluciones prácticas para lograr las reducciones de las emisiones necesarias al tiempo que se mantiene siempre el ciclo de la energía para satisfacer las necesidades de desarrollo crecientes. UN ولتحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في معالجة تحديات تغير المناخ بدون عرقلة عملية التنمية، علينا أن نجد حلولا عملية من شأنها أن تحقق خفض الانبعاثات المطلوب بينما تبقى دورة الطاقة في مسارها باستمرار، وذلك لتلبية احتياجات الطاقة المتزايدة المطلوبة للتنمية.
    Los jefes de Gobierno de la CARICOM aprobaron también la Declaración de Liliendaal sobre el Cambio Climático y el Desarrollo, en la que se manifestó el compromiso de proteger los recursos y ecosistemas marinos de la región y trabajar en procura de la concreción de los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN كما اعتمد رؤساء حكومات الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إعلان لاليندال بشأن تغير المناخ والتنمية، وأعربوا فيه عن الالتزام بحماية الموارد البحرية والنظم الإيكولوجية في المنطقة، والعمل نحو تحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Atajar la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía es una de las mejores maneras de cumplir los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica UN هـاء - التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف هو إحدى أفضل الوسائل لتحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي
    2. Swazilandia tiene la ventaja de disponer de vastos recursos forestales, que hacen del país un sumidero neto de gases de efecto invernadero, lo que le permite hacer una importante contribución a los objetivos de la Convención Marco: la sostenibilidad de dicho recurso es, por tanto, deseable desde el punto de vista tanto nacional como internacional. UN 2 - وأضاف أن سوازيلند تتميز بمواردها الحرجية الهائلة التي جعلت منها بالوعة لغازات الاحتباس الحراري مما ساعدها على المساهمة بقدر كبير في أهداف الاتفاقية الإطارية: وهكذا تعد استدامة الموارد مرغوبة وطنياً ودولياً.
    El Yemen confía en que, con la voluntad política necesaria, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban del 28 de noviembre al 9 de diciembre de 2011 logrará mejorar la aplicación de los Acuerdos de Cancún y promover los objetivos de la Convención Marco. UN واليمن على ثقة من أنه، إذا ما توفرت الإرادة السياسية اللازمة، سيعزز مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ، الذي سيعقد في ديربان في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، تنفيذ اتفاقات كانكون، وسيساعد على تحقيق أهداف الاتفاقية الإطارية.
    Como Miembros de las Naciones Unidas, recalcamos que todas las naciones tienen la responsabilidad fundamental de abordar la cuestión del cambio climático, incluido el aumento del nivel del mar. Si queremos conseguir una estabilidad climática duradera, debe existir un compromiso mundial con los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ونحن نؤكد، بصفتنا عضوا في الأمم المتحدة، أن على جميع الأمم مسؤولية حيوية، هي مسؤولية معالجة تغير المناخ، بما يشمل ارتفاع مستوى البحار. وإن كنا نريد أن نتوصل إلى استقرار مناخي مستديم، وجب أن يكون لنا التزام عالمي بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد