ويكيبيديا

    "los objetivos de la convención sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف اتفاقية
        
    • لأهداف اتفاقية
        
    • أهداف الاتفاقية المتعلقة
        
    • بأهداف اتفاقية
        
    • إعمال اتفاقية
        
    • وأهداف اتفاقية
        
    Además de esta última Convención, existen varios convenios mundiales y una serie de acuerdos regionales mediante los cuales las partes pueden tratar de alcanzar los objetivos de la Convención sobre la Diversidad Biológica. UN وبالاضافة الى اتفاقية قانون البحار، يوجد عدد من الاتفاقيات العالمية اﻷخرى ومجموعة من الاتفاقات اﻹقليمية التي يمكن لﻷطراف من خلالها أن تعمل على تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Apoyamos totalmente los objetivos de la Convención sobre las armas químicas y acogemos con beneplácito su entrada en vigor. UN وتؤيد باكستان تأييدا كاملا أهداف اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. ونحن نرحب بدخولها حيز النفاذ.
    Maldivas estima que esa medida constituirá un paso importante hacia el logro de los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño en la región. UN وتعتقد ملديف بأن الاتفاقية ستقدم إسهاما هاما في بلوغ أهداف اتفاقية حقوق الطفل في المنطقة.
    Esto es conforme con la política general del Estado, tendente a proteger a los niños y a apoyar los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهذا يأتي تماشياً مع السياسة العامة للدولة الهادفة إلى حماية الأطفال، وتعزيزاً لأهداف اتفاقية حقوق الطفل.
    Recordando los objetivos de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y de su Protocolo, la Unión Europea considera que es preciso abordar la cuestión de las violaciones del principio de no devolución en el contexto de los flujos migratorios mixtos y que el programa de acción de 10 puntos para la protección de los civiles en peligro de conflicto armado puede ser un instrumento muy valioso en este ámbito. UN وإذ يشير إلى أهداف الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها، يرى الاتحاد الأوروبي أنه يجب معالجة مسألة انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية في سياق تدفقات الهجرة المختلطة، وأن برنامج العمل المؤلف من عشر نقاط لحماية المدنيين في فترات الصراع المسلح يمكن أن يكون مفيدا في هذا السياق.
    Cabe preguntarse en qué medida se han alcanzado los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي طرح السؤال عن مدى إنجاز أهداف اتفاقية حقوق الطفل.
    Persistiremos en esta tarea crucial hasta que hayamos alcanzado los objetivos de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وسوف نستمر في تلك المهمة الحاسمة إلى أن نحقق أهداف اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Ucrania apoya plenamente los objetivos de la Convención sobre armas biológicas y cumple estrictamente con sus obligaciones en virtud de dicha Convención. UN إن أوكرانيا تؤيد أهداف اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتمتثل بصرامة لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    :: Sensibilizar a la opinión pública y mejorar su compresión de los objetivos de la Convención sobre las armas químicas y promover el uso pacífico de las tecnologías químicas. UN :: زيادة الوعي وتحسين الفهم بشأن أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتشجيع الاستخدام السلمي للكيمياء.
    :: los objetivos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Plataforma de Acción de Beijing se apliquen teniendo en cuenta a la familia. UN :: ينبغي تنفيذ أهداف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين بمراعاة الأسرة.
    Garantizamos nuestro compromiso permanente con los objetivos de la Convención sobre las minas terrestres antipersonal y con la acción internacional para alcanzarlos. UN ونتعهد باستمرار عملنا بشأن تحقيق أهداف اتفاقية حظر الألغام، والعمل الدولي لتحقيق تلك الأهداف.
    :: Tipifica delitos como resultado de la aplicación de los objetivos de la Convención sobre las armas químicas, en particular en la sección 9, donde se estipula lo siguiente: UN :: النص في القانون على جرائم يتطلبها تحقيق أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وبخاصة المادة 9 التي تنص على ما يلي:
    :: Sensibilizar a la opinión pública y mejorar su compresión de los objetivos de la Convención sobre las armas químicas y promover el uso pacífico de las tecnologías químicas. UN :: زيادة الوعي وتحسين الفهم بشأن أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتشجيع الاستخدام السلمي للكيمياء.
    La organización revisó sus estatutos para ajustarlos a los objetivos de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN قامت المنظمة بتنقيح نظامها الأساسي اتساقاً مع أهداف اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Teniendo presente también que la lucha contra la desertificación puede contribuir al logro de los objetivos de la Convención sobre la Diversidad Biológica, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y otras convenciones ambientales, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساهمة التي يمكن أن تقدمها مكافحة التصحر في تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الاطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقيات البيئية ذات الصلة،
    El Líbano, que apenas acaba de salir de una guerra, ha convertido los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño en prioridades que tratará por todos los medios de hacer realidad de manera progresiva. UN وقال مختتما بيانه إن لبنان الذي لا يكاد يخرج من حالة الحرب جعل من أهداف اتفاقية حقوق الطفل أولوية سيحاول تحقيقها تدريجيا.
    Este enfoque es compatible con los objetivos de la Convención sobre los Refugiados y se ajusta a la dificultad práctica de sustentar con pruebas la reclamación de un refugiado pero, según el Estado parte, no basta a los efectos de demostrar una violación del Pacto. UN وهذا النهج يتماشى مع أهداف اتفاقية اللاجئين ويعكس الصعوبة العملية الاستدلالية ﻹثبات طلب أحد اللاجئين، إلا أنه وفقا لما ذكرته إلى الدولة الطرف، فإن ذلك لا يكفي ﻷغراض إثبات انتهاك للعهد.
    23. Sólo un tribunal civil parece apto en esas circunstancias para tener en cuenta todos los imperativos de una buena administración de justicia, de conformidad con los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 23- والمحاكم المدنية هي وحدها القادرة على مراعاة جميع مقتضيات إقامة العدل على الوجه الأكمل في هذه الظروف، طبقاً لأهداف اتفاقية حقوق الطفل.
    28. Sólo un tribunal civil parece apto en esas circunstancias para tener en cuenta todos los imperativos de una buena administración de justicia, de conformidad con los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 28- وتبدو المحاكم المدنية وحدها قادرة على مراعاة جميع مقتضيات إقامة العدل على الوجه الأكمل في هذه الظروف، طبقاً لأهداف اتفاقية حقوق الطفل.
    46. El Sr. PRASAD (India) señala que la entrada en vigor del Protocolo V supone un hito en el logro de los objetivos de la Convención sobre ciertas armas convencionales y confirma que es posible que las deliberaciones multilaterales sobre la seguridad internacional avancen por la vía humanitaria. UN 46- السيد براساد (الهند) قال إن بدء نفاذ البروتوكول الخامس يشكل مرحلة هامة في تحقيق أهداف الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة ويشهد على أن من الممكن اتباع نهج إنساني لدفع الأعمال المتعددة الأطراف المتعلقة بالأمن الدولي إلى الأمام.
    Estamos plenamente comprometidos con los objetivos de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, abierta a la firma en Ottawa. UN إننا ملتزمون تماما بأهداف اتفاقية أوتاوا لحظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Mesa redonda 1: Logro de los objetivos de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad por medio de la cooperación internacional UN اجتماع المائدة المستديرة 1: إعمال اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق التعاون الدولي
    En el marco de esas inspecciones, las compañías deben demostrar que las actividades declaradas se ajustan a los objetivos de la Convención sobre las armas químicas mediante, entre otras cosas, la comprobación material de las partidas de los inventarios y los registros de producción y traslado y la inspección visual del equipo para cerciorarse de que se utiliza correctamente. UN وتتطلـب عمليات التفتيش هذه من الشركات أن تبيـن أن أنشطتها المعلنة تتسـق وأهداف اتفاقية الأسلحة الكيميائية، من خلال عدة طـرق من بينها التحقق الفعلـي من أرصـدة المخزون والإنتاج وسجـلات النقل، والكشـف البصري على المعدات للتأكد من ملاءمتـها للاستعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد