ويكيبيديا

    "los objetivos de la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف القانون
        
    • أهداف قانون
        
    • بأهداف القانون
        
    • الأهداف المنشودة من القانون
        
    • والهدف من القانون
        
    • لأهداف القانون
        
    También se convino en que los objetivos de la Ley Modelo se debían enunciar claramente en el párrafo 13. UN واتفق أيضا على أنه ينبغي بيان أهداف القانون النموذجي في الفقرة ١٣ بجلاء.
    Se sugirió que la Guía dijera que los objetivos de la Ley Modelo eran importantes para fomentar la economía y la eficiencia en el comercio internacional. UN واقترح أن يذكر الدليل، بدلا من ذلك، أن أهداف القانون النموذجي هامة لتعزيز الاقتصاد والكفاءة في التجارة الدولية.
    Análogamente, es exagerado sostener que los objetivos de la Ley Modelo son esenciales para promover el comercio internacional, por lo que habrá que enmendar el párrafo 14 en consecuencia. UN وعلى النحو نفسه، فإنه من المبالغ فيه وصف أهداف القانون النموذجي بأنها عنصر أساسي في التجارة الدولية، وينبغي من ثم تعديل الفقرة 14 وفقا لذلك.
    El proceso de aplicación de la reforma económica dio oportunidad de definir con mayor precisión los objetivos de la Ley de protección de la competencia. UN استدعت عملية تنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي تحديد أهداف قانون حماية التنافس تحديدا أدق.
    En ellas se especifica cómo alcanzar los objetivos de la Ley sobre la Discriminación por Discapacidad en relación con el acceso al transporte público. UN وتحدد معايير التنقل كيفية بلوغ أهداف قانون عدم التمييز بسبب الإعاقة في مجال توفير سبل الوصول إلى النقل العام.
    los objetivos de la Ley reflejan el contenido de la CEDAW y el texto completo de la Convención se incluye como anexo en dicha Ley sobre discriminación por motivos de sexo 1984. UN وتعبر أهداف القانون عن مضمون الاتفاقية، وأدرجت الاتفاقية بكاملها كمرجع بالنسبة لقانون التمييز بين الجنسين لعام 1984.
    También se expresó la opinión de que esta disposición contradecía uno de los objetivos de la Ley Modelo (promover la competencia internacional). UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الأحكام تتعارض مع أحد أهداف القانون النموذجي، وهو تعزيز التنافس الدولي.
    Se insistió también en el refuerzo que supondrían esas normas de conducta para los objetivos de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y de la Guía Legislativa. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ تناول هذه المسألة من شأنه أن يعزّز أهداف القانون النموذجي والدليل التشريعي.
    A este respecto se expresó la opinión de que habría que reconsiderar la posibilidad de dar orientaciones detalladas sobre los objetivos de la Ley Modelo revisada. UN وفي هذا الصدد، رئي أنه ينبغي إعادة النظر في مسألة توفير توجيهات مفصلة عن أهداف القانون النموذجي المنقّح.
    Además, no puede aceptarse que se suprima todo un párrafo, puesto que uno de los objetivos de la Ley Modelo es armonizar las legislaciones en pro de los intereses del comercio internacional. UN وزيادة على ذلك، فإن حذف فقرة بأكملها أمر غير مقبول، ﻷن من بين أهداف القانون النموذجي المواءمة بين التشريعات لما فيه مصلحة التجارة الدولية.
    los objetivos de la Ley Modelo reclaman que el Estado promulgante indique la norma aplicable a esta cuestión o se remita a ella. UN وقيام الدولة المشترعة بتوضيح اﻷحكام التي تنظم هذه المسألة أو الاشارة اليها سيكون متسقا مع أهداف القانون النموذجي .
    Entre los objetivos de la Ley modelo figura el permitir o facilitar el comercio electrónico previendo un trato igual para los usuarios de la documentación formalizada en papel y para los usuarios de información formalizada en computadora. UN وتتضمن أهداف القانون النموذجي تمكين التجارة الالكترونية من أداء دورها أو تيسير عملها بإيجاد معاملة متساوية لمستعملي المستندات المرتكزة على الورق ومستعملي المعلومات المرتكزة على الحاسوب.
    En la información presentada en esta Guía se explica cómo las disposiciones incluidas en la Ley Modelo enuncian los rasgos mínimos esenciales de un instrumento legislativo destinado a lograr los objetivos de la Ley Modelo. UN ويُقصد من المعلومات المقدمة في الدليل أن توضح السبب في ادراج أحكام القانون النموذجي كعناصر أساسية جوهرية في أداة قانونية ترمي الى تحقيق أهداف القانون النموذجي.
    Debe actuarse con suma prudencia al excluir la aplicación de la Ley Modelo limitando su alcance a los usos internacionales de firmas electrónicas, ya que puede considerarse que tal limitación impide cumplir plenamente los objetivos de la Ley Modelo. UN وينبغي توخي الحذر بوجه خاص من استبعاد انطباق القانون النموذجي بواسطة حصر نطاقه في الاستعمالات الدولية للتوقيعات الالكترونية، لأن ذلك الحصر قد يعتبر قصورا عن تحقيق أهداف القانون النموذجي تحقيقا كاملا.
    En cada uno de sus artículos, la nueva normativa reglamentaria respeta fielmente los objetivos de la Ley y los principios que la sustentan y no deja lugar a interpretaciones contradictorias, subsanando alguno de los problemas presentados con el anterior decreto. UN وتحترم مواد المرسوم الجديـد، أهداف القانون والمبادئ التي يستند إليها، بكل أمانة، ولا يترك مجالاً للتفسيرات المناقضة له، وأزال المرسوم بذلك المشاكل الناشئة عن المرسوم السابق.
    395. los objetivos de la Ley de asistencia social en efectivo son: UN 395- وتتمثل أهداف قانون المساعدة الاجتماعية النقدية فيما يلي:
    9. El representante de Zambia explicó los objetivos de la Ley de competencia de Zambia y las funciones de la Comisión de la Competencia de Zambia. UN 9- وأوضح ممثل زامبيا أهداف قانون المنافسة الزامبي ودور لجنة المنافسة الزامبية.
    Con el fin de alcanzar los objetivos de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, las dependencias autonómicas locales crearán, por decisión del Consejo Autonómico Local, Comités para la Igualdad de Oportunidades, que tendrán carácter permanente. UN وسعيا لتحقيق أهداف قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل، ستقوم وحدات الإدارة الذاتية المحلية بإنشاء لجان معنية بتكافؤ الفرص، باعتبارها هيئات دائمة، بموجب قرار يصدر عن مجلس الإدارة الذاتية المحلي.
    Sin embargo, el artículo 18 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero de 2002 dispone que el Gobierno de Bangladesh puede concertar acuerdos con Estados extranjeros para cumplir los objetivos de la Ley de prevención del blanqueo de dinero vigente en Bangladesh. UN ومع ذلك، فالمادة 18 من قانون منع غسل الأموال، 2002 تنص على أنه يجوز لحكومة بنغلاديش الدخول في اتفاق مع دول أجنبية لتلبية أهداف قانون منع غسل الأموال الساري في بنغلاديش.
    Por ello, los Estados promulgantes tal vez deseen emitir reglamentaciones que cubran los detalles procedimentales relativos a los procedimientos autorizados por la Ley Modelo y tengan en cuenta circunstancias específicas, posiblemente cambiantes, existentes en el Estado promulgante, sin poner en entredicho los objetivos de la Ley Modelo. UN وتبعا لذلك فقد ترغب الدولة المشترعة في اصدار لوائح تنظيمية تتضمن تفاصيل للاجراءات التي ينص عليها القانون النموذجي، وتراعي الظروف المعينة السائدة، وربما المتغيرة، في الدولة المشترعة، دون مساس بأهداف القانون النموذجي.
    Con respecto al párrafo 14, se observó que tal vez resultara exagerado decir que " los objetivos de la Ley Modelo ... son esenciales para promover la economía y la eficiencia en el comercio internacional " . UN وفيما يتعلق بالفقرة 14، أفيد بأن القول إن " الأهداف المنشودة من القانون النموذجي ... هي أمور أساسية لتعزيز الاقتصاد في التكاليف والكفاءة في التجارة الدولية " قد يكون مغالى فيه.
    los objetivos de la Ley son garantizar la salud pública, promover el bienestar y la seguridad de las prostitutas, proteger las condiciones sociales y materiales de la comunidad mediante la supervisión de la ubicación de los prostíbulos y proteger a los niños de la explotación con fines de prostitución. UN والهدف من القانون هو حماية الصحة العامة، وتعزيز رفاه المومسات وسلامتهن وحماية البيئة الاجتماعية والمادية للمجتمع عن طريق مراقبة مواقع بيوت الدعارة وحماية الأطفال من الاستغلال فيما يتعلق بالبغاء.
    Se prefirió que el artículo dijera en términos generales que, siempre y cuando se respeten los objetivos de la Ley Modelo y siempre que las condiciones y requisitos procesales de empleo tanto de la subasta electrónica como de los métodos de contratación regulados en la Ley Modelo sean compatibles, cabrá recurrir a la subasta electrónica inversa en el marco de cualquiera de esos métodos de contratación. UN وقد رُئي أن من الأفضل أن تنص المادة عموما على جواز استخدام المناقصات الإلكترونية في أساليب الاشتراء المذكورة طالما كانت هناك مراعاة لأهداف القانون النموذجي وتوافقٌ بين الشروط والمتطلبات الإجرائية المتعلقة باستخدام المناقصات الإلكترونية وبأساليب الاشتراء المنصوص عليها في القانون النموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد