En todas las regiones se están logrando avances rápidos en pro del logro de los objetivos de mitad del decenio. | UN | ويجري احراز تقدم سريع نحو تلبية أهداف منتصف العقد في جميع المناطق. |
En los próximos dos años, en consecuencia, el avance hacia el logro de los objetivos de mitad del decenio será el principal criterio para evaluar la seriedad de las actividades más amplias que se realizarán en el decenio. | UN | وعليه، فإن التقدم المحرز في العامين المقبلين نحو تحقيق أهداف منتصف العقد سيكون بمثابة المحك الرئيسي لتقييم جدية المجهود اﻷكبر المبذول على مدى العقد بكامله. |
Instaron también a los Estados miembros a que aprovecharan la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995 para informar sobre los avances realizados en la consecución de los objetivos de mitad del decenio. | UN | وقد حثت أيضا الدول اﻷعضاء على اغتنام فرصة القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ لكي تفيد عن مدى التقدم الذي يتم إحرازه في أهداف منتصف العقد. |
A comienzos de 1994 se envió a todos los Jefes de Estado o de Gobierno una carta conjunta del Director General de la OMS y el Director Ejecutivo del UNICEF relativa a los objetivos de mitad del decenio. | UN | وبعث المدير العام لمنظمة الصحة العالمية والمدير التنفيذي لليونيسيف برسالة مشتركة بشأن أهداف منتصف العقد الى جميع رؤساء الدول أو الحكومات في مستهل عام ١٩٩٤. |
El UNICEF deberá continuar cooperando con la OUA con miras a institucionalizar una conferencia bienal de la OUA sobre las tareas complementarias para lograr los objetivos de mitad del decenio en provecho de los niños. | UN | ٣٩ - وينبغي لليونيسيف أن تواصل التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على مؤتمر للمنظمة يعقد مرة كل سنتين بشأن متابعة أهداف منتصف العقد من أجل الطفل. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por la eficacia en función de los costos y la sostenibilidad de los objetivos de mitad del decenio. | UN | ٣٠٩ - وأعرب بعض الوفود عن القلق بشأن فعالية تكاليف واستدامة أهداف منتصف العقد. |
El Director Ejecutivo respondió que los objetivos de mitad del decenio deberían resultar sumamente atractivos a aquéllos a quienes les preocupaban la eficacia en función de los costos y la sostenibilidad. | UN | ورد المدير التنفيذي على ذلك بأن قال إنه ينبغي أن تحظى أهداف منتصف العقد بالاهتمام الكامل لدى المعنيين بفعالية التكاليف والاستدامة. |
Señaló que se iniciaba una nueva era para el UNICEF, con el nombramiento del cuarto Director Ejecutivo, la celebración del cincuentenario del organismo en 1996 y la finalización del plazo para alcanzar los objetivos de mitad del decenio en 1995. | UN | وقال إن اليونيسيف تقف على عتبة عهد جديد يميزه تعيين المدير التنفيذي الرابع للمنظمة، والذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها في عام ١٩٩٦، واﻹطار الزمني لتحقيق أهداف منتصف العقد في عام ١٩٩٥. |
Prosiguieron las actividades mundiales y a nivel de países encaminadas a lograr los objetivos de mitad del decenio de yodización de la sal y distribución de vitamina A a todas las personas vulnerables. | UN | واستمر الاضطلاع باﻷنشطة على المستويين القطري والعالمي تجاه تحقيق أهداف منتصف العقد فيما يتعلق بتعميم معالجة الملح باليود، وبتوزيع الفيتامين ألف على جميع الفئات الضعيفة من الناس. |
Señaló que se iniciaba una nueva era para el UNICEF, con el nombramiento del cuarto Director Ejecutivo, la celebración del cincuentenario del organismo en 1996 y la finalización del plazo para alcanzar los objetivos de mitad del decenio en 1995. | UN | وقال إن اليونيسيف تقف على عتبة عهد جديد يميزه تعيين المدير التنفيذي الرابع للمنظمة، والذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها في عام ١٩٩٦، واﻹطار الزمني لتحقيق أهداف منتصف العقد في عام ١٩٩٥. |
Los programas del UNICEF han prestado apoyo directo a los gobiernos para la consecución de los objetivos de mitad del decenio establecidos para el agua y el saneamiento ambiental en 1992. | UN | وقدمت برامج اليونيسيف الدعم المباشر إلى الحكومات في سعيها نحو تحقيق أهداف منتصف العقد المحددة للمياه والتصحاح البيئي في عام ١٩٩٢. |
Muchos de los objetivos de mitad del decenio de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se han alcanzado, pero el logro de los objetivos para fines del decenio plantea grandes dificultades. | UN | وتحقق الكثير من أهداف منتصف العقد لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بيد أن التقدم نحو تحقيق أهداف نهاية العقد يمثﱢل تحديا كبيرا. |
16. Algunos países han modificado o están modificando sus programas nacionales de acción para actualizarlos, mejorarlos en parte o incorporar los objetivos de mitad del decenio. | UN | ٦١ - وقام عدد من البلدان بتنقيح برامج العمل الوطنية الخاصة بها، أو تقوم حاليا بتنقيها، لجعلها أكثر اتفاقا مع التطورات اﻷخيرة، أو لتحسين جانب أو آخر من جوانب البرنامج، أو ﻹدماج أهداف منتصف العقد فيها. |
. Las secretarías de la OMS y del UNICEF coordinan las actividades complementarias de la Cumbre, a diversos niveles y además, a nivel de sus órganos rectores, por conducto del mecanismo del Comité Mixto de Política Sanitaria, que ha examinado y aprobado los objetivos de mitad del decenio. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بتنسيق أنشطة متابعة مؤتمر القمة على أصعدة عديدة لﻷمانة العامة وأيضا على صعيد مجلس إدارة كل منها من خلال آلية اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية، والتي ناقشت وأقرت أهداف منتصف العقد. |
a) El logro de los objetivos de mitad del decenio como un conjunto de hitos que hay que sobrepasar para alcanzar los objetivos del decenio; | UN | )أ( تحقيق أهداف منتصف العقد كمجموعة من معالم بارزة لا بد من تجاوزها في الطريق إلى أهداف العقد؛ |
En el capítulo II se tratan también los principales elementos estratégicos de la labor del UNICEF en 1993, incluso el logro de los objetivos de mitad del decenio y los objetivos para el año 2000, la Convención sobre los Derechos del Niño y la asignación de alta prioridad a Africa, además de otras respuestas a los programas y actividades de apoyo. | UN | وتجري أيضا في الفصل الثاني مناقشة مكونات استراتيجية رئيسية ﻷنشطة اليونيسيف في عام ١٩٩٣، بما في ذلك بلوغ أهداف منتصف العقد وعام ٢٠٠٠، واتفاقية حقـــوق الطفل، واﻷولويــة المعطاة لافريقيا، وذلك فضلا عن الاستجابات البرنامجية وأنشطة الدعم اﻷخـــرى. |
24. Probablemente se alcanzarán los objetivos de mitad del decenio para los niños de la región en la mayor parte de los países, pero las perspectivas de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia son menos claras. | UN | ٤٢ - من المرجح أن يكون تحقيق أهداف منتصف العقد لﻷطفال بالمنطقة ممكنا بالنسبة لمعظم البلدان، ولكن احتمالات أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أقل وضوحا. |
En general, las delegaciones convinieron en que el plan se centraba en los objetivos de mitad del decenio como medio de vigilar el progreso y procurar alcanzar los objetivos para el año 2000. | UN | ٣٠٧ - وبصورة عامة، وافقت الوفود على تركيز الخطة على أهداف منتصف العقد كسبيل لرصد التقدم المحرز والعمل المتتالي من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠. |
En el capítulo I se analizan también los principales elementos estratégicos de la actividad del UNICEF en 1994, incluso el logro de los objetivos de mitad del decenio y los objetivos para el año 2000, la Convención sobre los Derechos del Niño y la asignación de alta prioridad a África, además de otras respuestas a los programas y actividades de apoyo. | UN | ويناقش الفصل اﻷول أيضا العناصر الاستراتيجية الرئيسية ﻷنشطة اليونيسيف في عام ١٩٩٤، بما في ذلك بلوغ أهداف منتصف العقد وعام ٢٠٠٠، واتفاقية حقوق الطفل، واﻷولوية التي تعطيها اليونيسيف لافريقيا، فضلا عن الاستجابات البرنامجية وأنشطة الدعم اﻷخرى. |
La misma delegación preguntó cómo se abordarían las actividades encaminadas a acelerar la consecución de los objetivos de mitad del decenio relativos al programa del país y la continuidad de esas actividades. | UN | وسأل الوفد نفسه كيف ترتبط نشاطات التعجيل بأهداف منتصف العقد بالبرنامج القطري وكيف سيتم تناول مسألة إمكانية استدامتها. |
10. los objetivos de mitad del decenio son los siguientes: | UN | ١٠ - وأهداف منتصف العقد هي كالتالي: |
Muchas delegaciones manifestaron su beneplácito ante el apoyo de los objetivos de mitad del decenio manifestado en diversos foros regionales y reuniones internacionales. | UN | ٣٠٨ - وأبدت وفود عديدة سرورها للتأييد الذي أعرب عنه عدد من المحافل الاقليمية والاجتماعات الدولية ﻷهداف منتصف العقد. |