ويكيبيديا

    "los objetivos de política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف السياسة
        
    • أهداف السياسات
        
    • الأهداف السياساتية
        
    • وأهداف السياسة العامة
        
    • أهداف سياسات
        
    • بالأهداف السياساتية
        
    • الأهداف السياسية
        
    • أهداف سياسة
        
    • لأهداف السياسة
        
    • بأهداف السياسات
        
    • بأهداف السياسة
        
    • وأهداف السياسات
        
    • اﻷهداف المتعلقة بالسياسة العامة
        
    • الأهداف المتوخاة من السياسة
        
    Una delegación pidió la opinión del PNUD sobre la vigilancia de los objetivos de política. UN والتمس أحد الوفود أراء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن رصد أهداف السياسة العامة.
    Una delegación pidió la opinión del PNUD sobre la vigilancia de los objetivos de política. UN والتمس أحد الوفود أراء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن رصد أهداف السياسة العامة.
    Además, estarán especialmente interesados en que la ejecución del proyecto y su explotación no contradigan los objetivos de política particulares de esas instituciones y organismos. UN وعلاوة على ذلك، سيهمها بنوع خاص التأكد من أن تنفيذ المشروع وتشغيله لن يتعارضا مع أهداف السياسات الخاصة لتلك المؤسسات والهيئات.
    Información sobre los objetivos de política que se persiguen; UN :: التماس معلومات عن أهداف السياسات العامة؛
    El III estima posible dar un paso más y esbozar las características particulares que mejor permiten llevar a efecto los objetivos de política públicos e internacionales que los países tratan de alcanzar por medio de esas leyes. UN ويعتقد معهد الإعسار الدولي أنّه يمكن الذهاب أبعد من ذلك وتحديد السمات الخاصة التي تجسّد على أفضل نحو الأهداف السياساتية العمومية والدولية التي تسعى البلدان إلى تحقيقها من خلال تلك القوانين.
    Con respecto al acceso universal, cabrían diferentes definiciones en función de los objetivos de política y los sectores de que se trate. UN وبخصوص تعميم الوصول، يمكن أن تختلف التعاريف باختلاف القطاعات وأهداف السياسة العامة.
    Por lo tanto, el examen de los objetivos de política de las medidas económicas dirigidas a lograr el cumplimiento debe basarse en normas e instrumentos internacionalmente reconocidos, aceptados o convenidos. UN ولهذا، ينبغي أن يستند النظر في أهداف سياسات التدابير الاقتصادية المتوخى الامتثال لها إلى قواعد ومعايير وصكوك معترف بها أو مقبولة أو متفق عليها دوليا.
    Es una perogrullada decir que los mecanismos de desarme deben adaptarse a los logros de los objetivos de política que nos hemos fijado nosotros mismos. UN وغني عن البيان أن آلية نزع السلاح ينبغي أن تكيف مع أهداف السياسة التي وضعناها ﻷنفسنا.
    Estos logros coinciden plenamente con los objetivos de política exterior de la República Checa. UN وهذه الانجازات تتطابق بالكامل مع أهداف السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية.
    Se consideraron mecanismos analíticos importantes para lograr los objetivos de política en materia de la igualdad del hombre y la mujer y la potenciación de la mujer. UN ورئي أن هذين المفهومين أداتان تحليليتان هامتان لتحقيق أهداف السياسة العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Una red mundial de expertos sobre cuestiones relativas a la mujer ofreció el apoyo técnico necesario para el fortalecimiento de la capacidad y la transformación de los objetivos de política en actividades de los programas por países. UN ووفرت شبكة عالمية من خبراء دور الجنسين الدعم التقني اللازم لبناء القدرات وترجمة أهداف السياسة إلى أنشطة برنامجية قطرية.
    Las estrategias deberían estipular los objetivos de política de las reformas macroeconómicas y los programas de desarrollo sectorial. UN ويتعين أن توفر الاستراتيجيات أهداف السياسة العامة ﻹصلاحات الاقتصاد الكلي وبرامج التنمية القطاعية.
    Los países en desarrollo han destacado la importancia de la contratación pública para el desarrollo industrial y los objetivos de política social. UN وشددت البلدان النامية على أهمية المشتريات الحكومية بالنسبة للتنمية الصناعية وتحقيق أهداف السياسات الاجتماعية.
    :: Elaborar un marco estratégico a largo plazo para asegurar la coherencia de los objetivos de política de las principales organizaciones internacionales UN :: وضع إطار السياسات الاستراتيجية الطويلة الأجل لتأمين الاتساق في أهداف السياسات للمؤسسات الدولية الكبرى
    La labor abarcaba todos los objetivos de política de la Estrategia de política global del Enfoque estratégico. UN وشمل العمل جميع أهداف السياسات الواردة في استراتيجية السياسات الشاملة في إطار النهج الاستراتيجي.
    los objetivos de política, el programa global y las prioridades se elaboran teniendo presente el enfoque funcional de las tres subdivisiones dentro de la Oficina del Alto Comisionado. UN ويشكل العمل المضطلع به بشأن قضايا السكان اﻷصليين برنامجا شاملا لعدة فروع، حيث توضع أهداف السياسات والبرنامج العام واﻷولويات مع مراعاة النهج التشغيلي لﻷفرع الثلاثة الموجودة في مكتب المفوضة السامية.
    Tenían que elaborar normas que englobaran todos los objetivos de política y establecer instituciones que las aplicaran. UN وكان عليها أن تضع قواعد تشمل جميع الأهداف السياساتية وإنشاء مؤسسات لتنفيذها.
    El titular del cargo también se encargará del seguimiento de las medidas y las decisiones administrativas y sustantivas adoptadas por el personal directivo, y proporcionará orientación normativa y administrativa ajustada a los objetivos de política del Secretario General Adjunto. UN وسيتابع موظف إدارة البرامج الإجراءات والقرارات الإدارية والفنية التي تتخذها القيادة؛ ويقدم التوجيه في مجالي السياسة العامة والإدارة بما يتفق وأهداف السياسة العامة لوكيل الأمين العام.
    :: Asegurar la coherencia de los objetivos de política de las principales instituciones internacionales UN :: كفالة الاتساق بين أهداف سياسات المؤسسات الدولية الرئيسية
    La información proporcionada por los medios puede reforzar el statu quo o impulsar los objetivos de política de la reforma económica y un mercado competitivo. UN وتستطيع المعلومات المنشورة في وسائط الإعلام أن تدعم الوضع الراهن أو تنهض بالأهداف السياساتية التي يحددها الإصلاح الاقتصادي وسوق المنافسة.
    Además, también contravienen los principios de democracia, libertad, estado de derecho y derechos humanos y con ellos nunca se lograrán los objetivos de política pretendidos desde que fueron impuestos. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تتعارض مع مبادئ الديمقراطية والحرية وسيادة القانون وحقوق الإنسان ولن تحقق أبدا الأهداف السياسية المعلن عنها التي فرضت من أجلها.
    El empoderamiento de las mujeres y la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición en todo el mundo son elementos fundamentales entre los objetivos de política exterior de su país. UN وأوضحت أن تمكين المرأة وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في العالم يشكلان هدفين أساسيين بين أهداف سياسة بلدها الخارجية.
    El Sr. Louie y el Sr. Dawson invitaron al Comité a examinar los objetivos de política estratégicos de esa disposición a fin de determinar cuál sería el alcance apropiado. UN ودعا السيد لوي والسيد داوسن إلى إجراء مناقشة لأهداف السياسة العامة لمثل هذا الحكم من المعاهدة من أجل تحديد النطاق المناسب.
    - propuestas sobre los objetivos de política que se desea lograr mediante esas políticas y medidas; UN ● اقتراحات فيما يتعلق بأهداف السياسات التي ستُتبع بواسطة السياسات والتدابير
    15. En lo que respecta a los objetivos de política que se desea lograr mediante esas políticas y medidas se han presentado las siguientes opciones: UN ٥١ - وقُدمت الخيارات التالية فيما يتعلق بأهداف السياسة التي ستُتﱠبع بواسطة السياسات والتدابير التالية:
    Las medidas y los objetivos de política deberían determinarse en función de cohortes y perseguir objetivos diferentes para las diferentes cohortes de mujeres. UN وينبغي أن تحدد إجراءات وأهداف السياسات على أساس الجماعات، على أن تسعى لتحقيق أهداف مختلفة لصالح الجماعات المختلفة من النساء.
    Recomendación 1. La Oficina recomienda que antes de que se amplíe la utilización de fuentes externas, el Departamento de Administración y Gestión formule y enuncie los objetivos de política y elabore directrices para la gestión eficaz del proceso de utilización de fuentes externas. (AM96/224/001) UN التوصية ١: يوصي المكتب بأن تقوم إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، قبل أي توسع في أنشطة الاستعانة بمصادر خاصة، بوضع وتوضيح اﻷهداف المتعلقة بالسياسة العامة وباستحداث مبادئ توجيهية ﻹدارة عملية الاستعانة بمصادر خارجية إدارة فعالة. (AH 96/224/001)
    No obstante, si se quiere que la comunidad internacional logre los objetivos de política de mitigación de la pobreza, seguridad alimentaria y mejoramiento de la salud, la ordenación del agua debe ser holística. UN لكن لا بد من إدارة المياه بشكل شمولي إذا ما أراد المجتمع الدولي أن يحقق الأهداف المتوخاة من السياسة العامة وهي التخفيف من حدة الفقر وتوفير الأمن الغذائي وتحسين الظروف الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد