A nivel internacional se han empeñado también esfuerzos considerables para promover los objetivos del Año Internacional de la Familia. | UN | وبذلت أيضا جهود كبيرة لتعزيز أهداف السنة الدولية لﻷسرة على المستوى الدولـي. |
Por último, la delegación de la República Checa apoya los objetivos del Año Internacional de la Familia y ha acogido con agrado la reciente Conferencia internacional sobre las familias. | UN | والوفد التشيكي قد أيد، في النهاية، أهداف السنة الدولية لﻷسرة، كما أنه قد رحب بالمؤتمر الدولي اﻷخير المعني باﻷسر. |
Una estrecha cooperación entre la UNESCO y el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos deberá contribuir al logro de los objetivos del Año. | UN | وينبغي أن يساهم التعاون الوثيق بين اليونسكو والمفوض السامي مركز حقوق اﻹنسان في تحقيق أهداف السنة. |
• Preparar y ejecutar planes nacionales de acción, relaciones de cooperación y formas institucionales que promuevan los objetivos del Año Internacional; | UN | ● وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية وإقامة شراكات وأشكال مؤسسية تروّج لأهداف السنة الدولية لثقافة السلام؛ |
Estas actividades nos ayudarán a hacer avanzar los objetivos del Año Internacional. | UN | وستساعدنا هذه اﻷنشطة في المضي قدما بأهداف السنة الدولية. |
Las medidas se han tomado con arreglo a los objetivos del Año Internacional de la Familia. | UN | وهذه الخطوات تتفق مع أهداف السنة الدولية لﻷسرة. |
Por consiguiente, Indonesia procurará lograr los objetivos del Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | ووفد اندونيسيا سيعمل بالتالي من أجل بلوغ أهداف السنة الدولية لكبار السن. |
La medida más reciente en este sentido es la creación del comité nacional encargado de la aplicación de los objetivos del Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وأحــــدث خطوة صــوب تحقيق هذا الهـــدف كانــت إنشاء لجنة وطنية عهد إليها بتنفيذ أهداف السنة الدوليــة لكبار السن. |
La Asociación, que apoya los objetivos del Año Internacional de la Familia, ha puesto en marcha proyectos conjuntos encaminados a incrementar la capacidad de la familia. | UN | وأوضحت أن الرابطة التي تدعم أهداف السنة الدولية لﻷسرة شرعت في تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز قدرات اﻷسرة. |
Como medio de relacionar entre sí a las entidades gubernamentales y privadas, el Japón creó una red de más de 30 organizaciones para promover los objetivos del Año. | UN | وكوسيلة لربط الكيانات الحكومية والخاصة، أنشأت اليابان شبكة تضم ٣٠ منظمة من أجل دعم أهداف السنة الدولية لكبار السن. |
El proyecto de resolución tiene por fin recordar la importancia del Año Internacional de la Familia y de seguir centrando el interés en los objetivos del Año. | UN | وأضافت أن المقصود من مشروع القرار هو التذكير بأهمية السنة الدولية لﻷسرة وضرورة الاستمرار في التركيز على أهداف السنة. |
Los centros y servicios promoverán los objetivos del Año mediante diversas actividades como seminarios, reuniones informativas, exposiciones y conferencias de prensa. | UN | وستروج أهداف السنة عن طريق أنشطة مختلفة من قبيل الحلقات الدراسية واجتماعات الإحاطة والمعارض والمؤتمرات الصحفية. |
Debería reconocerse y aprovecharse el valor de la participación activa de la sociedad civil como requisito previo para alcanzar los objetivos del Año. | UN | وينبغي الاعتراف بقيمة المشاركة النشطة للمجتمع المدني واستخدامها كشرط أولي لبلوغ أهداف السنة الدولية. |
Entre los objetivos del Año pueden mencionarse los siguientes: | UN | وقد تشمل أهداف السنة الدولية الإفادة مما يلي: |
En el presente informe se exponen las iniciativas y actividades conmemorativas llevadas a cabo en todos los niveles para lograr los objetivos del Año. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة والمبادرات الاحتفالية المضطلع بها على جميع المستويات سعيا إلى تحقيق أهداف السنة. |
Los portavoces, personalidades destacadas del mundo de las artes y el espectáculo, apoyaron los objetivos del Año asistiendo a distintos actos. | UN | وضم المتحدثون الرسميون شخصيات مرموقة في مجالي الفن والترفيه. وأيدوا أهداف السنة لدى ظهورهم في مناسبات شتى. |
Instamos a todos los países y a todas las organizaciones de las Naciones Unidas a preparar los planes pertinentes para alcanzar los objetivos del Año Internacional, de conformidad con las disposiciones de esa resolución. | UN | ونناشد جميع البلدان ومنظمات الأمم المتحدة إعداد خطط ملائمة لتحقيق أهداف السنة الدولية، وفقا لأحكام ذلك القرار. |
los objetivos del Año Internacional de las Cooperativas propuesto incluyen los siguientes: | UN | 55 - وتشمل أهداف السنة الدولية المقترحة للتعاونيات ما يلي: |
Su finalidad es lograr que la comunidad internacional cumpla los objetivos del Año Internacional de la Familia en todos los niveles, reforzando los componentes relacionados con la familia de las políticas y programas de desarrollo integrados. | UN | وقالت إنه يهدف إلى ضمان تنفيذ المجتمع الدولي لأهداف السنة الدولية للأسرة على جميع المستويات بتعزيز العناصر المتعلقة بالأسرة في سياسات التنمية وبرامجها. |
El Grupo de los 77 y China consideran que el fortalecimiento de la capacidad es un elemento fundamental para una ejecución eficaz de los objetivos del Año Internacional de la Familia, tanto a escala nacional como regional. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن مجموعة الـ77 والصين تؤمن بأن تنمية القدرات عنصر حيوي في عملية التنفيذ الفعلي لأهداف السنة الدولية للأسرة، سواء على المستوى الوطني أو الإقليمي. |
Representantes de organizaciones no gubernamentales asociadas al Departamento de Información Pública asistieron a reuniones informativas sobre los objetivos del Año. | UN | 19 - وقد أحيطت المنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام علما بأهداف السنة. |
México da la bienvenida a las diversas actividades emprendidas por las Naciones Unidas para lograr los objetivos del Año Internacional y a aquellas planeadas con vistas a esta importante celebración. | UN | وترحب المكسيك بالأنشطة المختلفة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المتوخاة من السنة الدولية للأسرة وكذلك الأنشطة المرسومة لهذا الاحتفال الهام. |
Reconociendo la necesidad de crear capacidad adicional en los planos nacional y regional para promover y facilitar la realización de los objetivos del Año Internacional de la Familia, teniendo en cuenta que para muchos países el fomento de la capacidad nacional en la esfera de la formulación de políticas relativas a la familia sigue causando gran preocupación, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى بناء قدرات إضافية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تعزيز تحقيق الأهداف المعتمدة للسنة الدولية للأسرة وتيسيره، مع مراعاة أن تنمية القدرات الوطنية في مجال صنع السياسات الأسرية لا تزال أحد الشواغل الأساسية في العديد من البلدان، |
Asimismo, iniciamos varios concursos para la aplicación de los objetivos del Año. | UN | وبدأنا أيضا عدة منافسات ترمي إلى تنفيذ أهداف هذه السنة. |
La Unión Europea reafirma su compromiso con los objetivos del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يريد أن يؤكد من جديد التزامه بأهداف سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Al hacerlo, podemos garantizar que se defenderán los objetivos del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural. | UN | وبهذا نستطيع أن نضمن الحفاظ على أهداف سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي. |