Más importante aún, optar por la reanudación de las actividades de asentamiento es optar por un fin contrario a los objetivos del proceso de paz. | UN | واﻷهم من ذلك أن اختيار طريق استئناف أنشطة الاستيطان يعني اختيار نقيض أهداف عملية السلام. |
Exhortamos a las partes a que hagan todo lo posible por garantizar la confianza recíproca que es indispensable para cumplir con los objetivos del proceso de paz. | UN | ونحن نحث اﻷطــــراف على بذل قصارى جهدها ﻹقامة الثقة المتبادلة التي بدونها سيكون من المستحيل تحقيق أهداف عملية السلام. |
En el plan se establecen parámetros para medir los progresos que se alcancen en la consecución de los objetivos del proceso de cambio. | UN | وتضع الخطة معالم لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف عملية التغيير. |
El equipo puede estar integrado por auditores internos o externos, según cuales sean los objetivos del proceso. | UN | وقد يكون الفريق فريقا داخليا أو خارجيا حسب أهداف العملية. |
La creación de capacidad era muy importante y constituía uno de los objetivos del proceso de examen de programas y formulación de estrategias. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
La Junta también considera que los indicadores pertinentes del rendimiento deberían vincularse directamente con los objetivos del proceso de cambio. | UN | ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي الربط مباشرة بين مؤشرات اﻷداء ذات الصلة وبين أهداف عملية التغيير. |
La creación de capacidad era muy importante y constituía uno de los objetivos del proceso de examen de programas y formulación de estrategias. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Ese enfoque responde muy bien a los objetivos del proceso de financiación del desarrollo. | UN | ويلائم هذا النهج على نحو جيد أهداف عملية تمويل التنمية. |
Se requerirá una mayor interacción en el segundo período de sesiones y en los posteriores para conseguir los objetivos del proceso consolidado de examen. | UN | ومن اللازم تعزيز التفاعل خلال الدورة الثانية والدورات اللاحقة لبلوغ أهداف عملية الاستعراض المعززة. |
Pero la Comisión de Desarme tiene la ventaja de ser un órgano deliberante completamente universal, lo que le permite complementar los objetivos del proceso de examen del TNP. | UN | ولكن هيئة نزع السلاح تتمتع بميزة أنها هيئة تداولية عالمية تماماً، مما يمكنها من استكمال أهداف عملية استعراض المعاهدة. |
El Canadá puede contar con la colaboración de Venezuela para continuar trabajando en el logro de los objetivos del proceso de Kimberley y de su sistema de certificación. | UN | وبوسع كندا أن تعتمد على تعاون فنـزويلا في مواصلة العمل لتحقيق أهداف عملية كيمبرلي ونظام إصدار الشهادات الخاص بها. |
El debate que generaría sería largo y, por tanto, contrario a los objetivos del proceso de reforma. | UN | وستكون المناقشة المرتبطة بذلك طويلة، وستتعارض بالتالي مع أهداف عملية الإصلاح. |
Pero los objetivos del proceso de aplicación de las normas son ambiciosos y no pueden cumplirse en un plazo breve. | UN | إلا أن أهداف عملية تنفيذ المعايير طموحة. |
En el gráfico 1 se muestra una visión general de algunos de los objetivos del proceso de cambio. | UN | ويوفر الشكل 1 أدناه لمحة عامة عن بعض أهداف عملية تغيير المكتبة. |
Uno de los objetivos del proceso de examen de Monterrey debería ser el de aunar a todos los actores en torno a una serie limitada de principios fundamentales. | UN | وينبغي أن يكون أحد أهداف عملية استعراض مونتيري حشد تأييد كل الأطراف الفاعلة لعدد محدود من المبادئ الأساسية. |
Las conferencias celebradas en Estambul, Bonn y Viena han confirmado nuestro compromiso conjunto de alcanzar los objetivos del proceso de Kabul. | UN | وقد أكدت المؤتمرات التي عقدت في اسطنبول وبون وفيينا التزامنا المشترك بتحقيق أهداف عملية كابول. |
Por lo general se indican claramente los vínculos entre los objetivos del proceso y los objetivos de desarrollo perseguidos por los gobiernos, aunque no en metas de fácil verificación. | UN | والصلات القائمة بين أهداف العملية واﻷهداف اﻹنمائية التي تنشدها الحكومات مبينة بوضوح عادة، وإن لم يكن ذلك بطريقة يسهل رصدها. |
Existen programas técnicos para atender a la mayor parte de las situaciones de rehabilitación, según los objetivos del proceso. | UN | ٦٧ - توجد برامج تقنية لمعظم حالات الاستصلاح تعتمد على أهداف العملية. |
En el estudio se establecía también una escala de los riesgos detectados que pudieran suponer una amenaza para la consecución de los objetivos del proceso operacional y se incluía una determinación preliminar de los controles y los procesos de gestión existentes que pudieran mitigar esos riesgos. | UN | كما حددت الدراسة أولويات المخاطر التي جرى التعرف عليها والتي من شأنها أن تهدد إنجاز أهداف العملية التنفيذية، بما في ذلك التعيين الأولي للضوابط والعمليات الإدارية القائمة للتخفيف من حدة تلك المخاطر. |
La nota concluía con la definición de los objetivos del proceso de consultas mundiales, que se presentan a continuación. | UN | واختتمت بتحديد غايات عملية المشاورات العالمية الواردة أدناه. |
Las reuniones de los Ministros de Relaciones Exteriores son los principales foros de consulta, gestión de la cooperación y fomento de los objetivos del proceso. | UN | 2 - تشكل اجتماعات وزراء الشؤون الخارجية المحفل الرئيسي لإجراء المشاورات ولإدارة التعاون والارتقاء بأهداف العملية. |
los objetivos del proceso de las Naciones Unidas serán, entre otros, confirmar si se ha conseguido una distribución equitativa de los suministros humanitarios a la población iraquí en todo el país, garantizar la eficacia de la operación y determinar si los recursos disponibles son suficientes para atender las necesidades humanitarias de la población. | UN | وأهداف عملية اﻷمم المتحدة هي، في جملة أمور، التأكد مما إذا كان التوزيع المنصف لﻹمدادات اﻹنسانية على السكان العراقيين في جميع أنحاء البلد قد جرى تأمينه، وضمان فعالية العملية، وتحديد كفاية الموارد المتاحة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للسكان. |
(Sr. Sugondhabhirom, Tailandia) Como Estado Parte en la Convención, Tailandia mantiene su pleno compromiso con los objetivos del proceso de Ottawa y las obligaciones dimanantes de la Convención. | UN | وتعرب تايلند بوصفها إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية، عن التزامها الكامل والمستمر بأهداف عملية أوتاوا وبما تعهدت به من التزامات في إطار هذه الاتفاقية. |
Mi país que cuenta con experiencia en el trato con los afganos y gozando del privilegio de compartir un idioma común con ellos, está dispuesto a ayudar en todos los aspectos posibles para asegurar los objetivos del proceso de reconstrucción del Afganistán. | UN | وبلدي، بما له من خبرة في التعامل مع الأفغان، وتمتعه بميزة الاشتراك معهم في لغة واحدة، على أتم الاستعداد للمساعدة في كل مجال ممكن لتعزيز هدف عملية التعمير في أفغانستان. |